сквозь — перевод на английский

Быстрый перевод слова «сквозь»

На английский язык «сквозь» переводится как «through».

Варианты перевода слова «сквозь»

сквозьright through

Он смотрит сквозь меня.
He looks right through me.
Он мог ковылять по дому, опираясь на свою трость, и глядеть сквозь меня, как если бы меня там не было.
He would limp about the house, leaning on his cane and look right through me as though I wasn't there.
Ваш взгляд проходил сквозь него.
You looked right through him.
Твой портрет смотрел сквозь меня и видел меня изнутри.
Your picture was looking right through me, seeing myself within me.
Я просто прошла сквозь неё.
I just went right through it.
Показать ещё примеры для «right through»...

сквозьpenetrate

Не пытайтесь проникнуть сквозь земную кору.
You are not to attempt to penetrate the Earth's crust.
Но воздух, отделенный от воды и земли, мог бы пройти сквозь стекло.
But air, separated from water and earth, could penetrate glass.
Наши сенсоры не могут пробиться сквозь его корпус.
Our sensors do not penetrate the hull.
Наш сигнал не может сквозь них пробиться.
Our link-up signal cannot penetrate them.
Нам нужно перенастроить сенсоры, чтобы пробиться сквозь эти штормы.
We need to adjust the scanners so that they can penetrate those storms.
Показать ещё примеры для «penetrate»...

сквозьother way

За определенную цену патруль можно убедить посмотреть на инцидент сквозь пальцы.
And for a price, the patrol can be convinced to look the other way.
А попробовали бы они смотреть на это сквозь пальцы?
And if they looked the other way?
То тем, то этим. ... Я на всё сквозь пальцы смотрел.
I looked the other way.
Мы платили, чтобы они смотрели на это сквозь пальцы.
We paid them to look the other way.
Прово договорился с полицией Колорадо Спрингс, они посмотрят сквозь пальцы на инцидент во время похорон и незаконное ношение оружия.
Well, Provo got into it with Colorado Springs P.D. They're gonna look the other way on the funeral incident, concealed weapons charge.
Показать ещё примеры для «other way»...

сквозьwalk through

Да, в общем, так, мы с Бобом действительно решили прорваться сквозь кое-какие двери, Кэй.
Yeah, well, Bob and I are really gonna walk through some doors, Kay.
Меня сбила машина — и я в порядке. Я прошел сквозь огонь — и полный порядок.
I'm hit by a car and I'm fine, I walk through fire and I'm okay.
Жмешь кнопку — и сквозь стену.
I mean, press a button and walk through walls?
Ты не одобряешь, а у нее фигурка, ради которой и Папа Римский ломанется сквозь стеклянные двери.
Ah. You don't approve, and she's got a body that would make the pope walk through a sliding glass door.
Таким образом, постепенно, ты берешь на себя роль родителя, и так до тех пор, пока в итоге ты не получишь преданного помощника, который пройдет сквозь огонь ради тебя.
That way, gradually, you take on the role of the parent until, in the end, you have a loyal helper that will walk through fire for you.
Показать ещё примеры для «walk through»...

сквозьslip through

Сквозь пальцы?
Slip through our fingers?
Как оно иметь единственную надежду на возвращение, которая буквально просачивается сквозь пальцев?
How'd it feel to have your only hope of coming back literally slip through your fingers?
Джей, как можно остановить того, кто уходит сквозь пальцы?
Jay, how do I stop somebody who can slip through my fingers?
Если он получал откаты за то, что смотрел на некоторые вещи сквозь пальцы, показания моего внезапно погибшего свидетеля означали бы, что советник мог бы стать твоим новым сокамерником.
If he was getting kickbacks by letting things slip through, my suddenly dead witness's testimony would've meant that the councilman could've been your new cell mate.
и станет тонкой и хрупкой, как папиросная бумага, чтобы омертвевшие внутренности прошли сквозь нее.
but has become thin and crackly like a cigarette paper to let the dead entrails slip through;
Показать ещё примеры для «slip through»...

сквозьpassing through

Ух ты! Он едет сквозь меня! Где Светик?
Will the Train hit him? The Train's passing through me! Where is Shine?
Должно быть, причина в большом космическом объекте, прошедшем под прямым углом сквозь звездную систему.
This is obviously the result of a large celestial object passing through at near right angles to the plane of the star system-— probably a black hole.
Видно, как свет проникает сквозь грязь.
You can feel the light passing through everything ugly when you're in love.
Я горжусь им. Пройти сквозь века с такой безмятежностью.
I'm proud of it... calmly passing through centuries.
Ух ты! Он едет сквозь меня!
The Train's passing through me!
Показать ещё примеры для «passing through»...

сквозьrun through

Я закрываю глаза и позволяю ей проходить сквозь меня.
I close my eyes and allow her to run through me.
Ушли те дни, когда бы вы могли проехать сквозь кучку деревьев без нейлона на лице.
Gone are the days when you could run through a stand of trees without a face full of nylon.
Джой, это то празднование Хэллоуина, на которой Жирный Стив оделся как Человек-Кувшин и сломал себе нос пытаясь пройти сквозь стену?
Joy, was that the Halloween party where Fat Steve dressed up like the Kool-Aid guy and broke his nose trying to run through the wall?
Питер предполагает, что из-за его связи с Устройством после их объединения ток пройдёт сквозь него, создавая своего рода замкнутый контур.
Peter thinks that because of his relationship with the machine, that if he goes into it, the current will run through him, creating a kind of a closed circuit.
Ради Огги я бы сквозь стены прошла...
You will run through brick walls for Auggie...
Показать ещё примеры для «run through»...

сквозьstraight through

Она прошла сквозь стену!
It went through. It went straight through the wall!
Ему очень нравились девушки он как-будто смотрел сквозь них, понимаете?
He really dug the girls like he was staring straight through them, you know?
Вы начинаете смотреть как бы сквозь картину и держите взгляд расфокусированным.
You blur your eyes like you're staring straight through the picture and you keep your eyes unfocused.
Отсек проскочил сквозь установку.
The IPV dropped straight through the Machine.
Она словно испарилась сквозь стены.
It's as if she evaporated straight through the walls.
Показать ещё примеры для «straight through»...

сквозьwall

Пытаться пройти через силовой барьер — все равно что сквозь кирпичную стену.
Walking into a deflection barrier is like walking into a brick wall.
Зоанон, должно быть, закоротил электросхемы сквозь стены.
Xoanon must have shorted the main power circuits in the wall.
Ну и что? Наша бестия умеет проходить сквозь стены.
Come on our beast can't be stopped by a wall.
Нужно пробиться сквозь эту стену как можно скорее.
I need to take down the wall as soon as possible.
Я не собираюсь ломиться сквозь стену, майор.
I don't intend to go over the wall, Major.
Показать ещё примеры для «wall»...

сквозьphase through

Я пройду сквозь твою шею и убью тебя.
I phase through your neck, I kill you.
Мой брат может контролировать свою молекулярную плотность, что позволяет ему проходить сквозь твёрдые объекты и выдерживать сильнейшие удары.
My brother has the ability to control his molecular density which allows him to phase through solid objects or withstand the greatest of impacts.
Так ты говоришь. что я могу проходить сквозь воздух, а не только объекты?
— Okay, so you're saying that I can phase through air, not just objects?
Если наденешь кольцо и пройдёшь сквозь воздух, то создашь временный... портал.
If you hold that ring and phase through the air, you create a temporary... doorway. A thin spot between worlds.
И почему же Дюк не сможет протащить сквозь них руки, используя Беду Хэйли?
What's gonna stop Duke from using Hailie's trouble to phase through them?
Показать ещё примеры для «phase through»...