сдержать — перевод на английский

Варианты перевода слова «сдержать»

сдержатьkeep

Это дитя... точно отправится в Ад. ты проиграешь мне. сдержишь своё обещание.
That kid...is certainly going to be sent to hell. If so, that means, you will lose to me. If you lose, you just keep your promise.
Ты не сдержишь своего слова!
You won't keep your word!
Только одно обещание. Пусть Геттис знает, что я сдержу его.
But here's one promise I'll make and Boss Jim Gettys knows I'll keep it.
Сдержит ли он свое слово?
— Will he keep his word?
Энтони, я не могу сдержать свое слово.
Anthony... I cannot keep my promise.
Показать ещё примеры для «keep»...

сдержатьhold

Думаю, это тебя сдержит.
I guess that'll hold you.
Он пытался сдержать Хуэрта, но Хуэрта убил его!
He tried to hold Huerta in check, and Huerta killed him!
Ты знаешь, я должен был его сдержать, и теперь мне придется переносить муки и страдания.
You know my dear, what happened then? The pain... that my heart had to hold up.
Вы должны их сдержать!
You must hold them!
— Нам их не сдержать!
— We can't hold them!
Показать ещё примеры для «hold»...

сдержатьcontain

Постарайся сдержать свой энтузиазм.
Try to contain your enthusiasm.
— Смогут ли они сдержать аварию отсюда?
— Can they contain the emergency from here?
Сдержи свою прожорливость.
Contain your gluttony.
В тебе столько ненависти к самому себе,.. ...что ты не в силах её сдержать. Ты вкалываешь её себе в вены и срываешь зло на других.
You have so much hate in you you can contain it, you're the shooter in the vein and you spit it out on others.
Если что-то может сдержать взрыв, так это тейлонская защитная сфера!
If anything could contain an explosion, that Taelon airbag.
Показать ещё примеры для «contain»...

сдержатьpromise

Я на вас очень обижен, вы не сдержали своё обещание!
I'm more than a little offended... — at you not keeping your promise.
Если он разгневается, что не сдержал обещание...
If he wants to get angry about breaking his own promise...
— Его Величество велел передать, что он желает полностью сдержать обещание.
— His Majesty instruct me to say he desire to observe fully terms of his promise.
Сдержу, клянусь.
I promise...
Но твоя мать умерла на моих руках. Я обещала заботиться о тебе, и я сдержу обещание. Откуда у вас это?
I, I, I know you're upset, Willard, but your mother died in my arms and I made a promise to her that I'd take care of you.
Показать ещё примеры для «promise»...

сдержатьkept my promise

Видишь, я тоже сдержала слово.
As you see, I kept my promise, too.
Я сдержал слово.
I kept my promise.
Я сдержала слово.
I have kept my promise.
Я это понимаю, и я сдержал своё слово, но теперь у нас возникли проблемы, которых я, откровенно говоря, и боялся! У нас нет никаких проблем.
— I understand that, Danny and I kept my promise, but now we have a problem as, frankly, I predicted we would.
Я сдержал своё слово, но теперь у нас возникли проблемы, которых я, откровенно говоря, и боялся.
I kept my promise, but now we have a problem, as quite frankly, I predicted we would.
Показать ещё примеры для «kept my promise»...

сдержатьhold back

Но я видел, как матери прощались со своими детьми навсегда и также я видел, как отцы одиноко стояли рядом, отчаянно пытаясь сдержать слёзы я сделал свой выбор.
But as I saw mothers say goodbye to their children forever and as I saw fathers stand silently by, desperately trying to hold back tears I made my decision.
Энты не могут сдержать эту бурю.
The Ents cannot hold back this storm.
Это сдержало бы воду, да.
That would hold back the water, yes.
Он оказался под моей дубинкой до того как я смог сдержать удар... продиктованный яростью.
He was under my cudgel before I could hold back this... drummed up anger.
В одном из них прямо за кабиной плакали женщины, а агенты секретной службы пытались сдержать слезы.
In the first of them, just behind the cockpit, women sat weeping and Secret Service agents were trying to hold back tears.
Показать ещё примеры для «hold back»...

сдержатьhonor

Ты должен сдержать свое слово!
You must honor your word!
Я человек чести, и сдержу свое слово.
I am a man of honor.
Я дал слово и сдержу его.
I gave my word. I'll honor it.
Слушай. Ты клиент. Я дал тебе слово, что никому не скажу, и я сдержу его.
I gave you my word I wouldn't tell, and I'll honor that.
Ты должен сдержать слово.
You got to honor this.
Показать ещё примеры для «honor»...

сдержатьcontrol

Так у вас ни за что не получится сдержать заболевание!
You won't get the disease under control this way!
Я подумал, что если бы я узнал, как им управлять, я мог бы сдержать вулкан.
I thought if I learnt how to manipulate it, I could control the volcano.
Вы подпитываете энергией силы столь разрушительные, что ничто на Земле не способно сдержать их.
You're energising a force so irresistibly destructive that nothing on Earth can control it.
Кто сдержит тебя?
Who'll control you?
Может, пытается сдержать гнев.
Maybe he's trying to control his anger.
Показать ещё примеры для «control»...

сдержатьkept my end

— Я сдержал свое обещание, вам заплатили.
Well, I've kept my end of the bargain. You've all been paid.
Я сдержал свое слово.
I kept my end.
Я своё слово сдержал.
I kept my end.
Я сдержала своё слово.
And I kept my end of the bargain.
Старик, я согласился пойти через эту целую армейскую штуку, и я сдержал мою часть сделки.
Man, I agreed to go through this whole army thing, and I kept my end of the bargain.
Показать ещё примеры для «kept my end»...

сдержатьbreak

Ты не сдержала своего обещания!
You broke a promise.
Хозяин не сдержал свое обещание!
Master broke his promise.
Он не сдержал своего обещания.
He broke his promise to me.
Ты не сдержал слово.
Yeah, well, you broke the deal!
Нарцисс, пора сдержать обещание.
Narcissus, you've broken a promise for the last time!
Показать ещё примеры для «break»...