свидетельский — перевод на английский

Варианты перевода слова «свидетельский»

свидетельскийwitness

Все, что они от меня хотят — это мои свидетельские показания против Салли.
Now all they want from me are my services as a State's witness against Sally.
Он допрашивает переводчика! Переводчик дает свидетельские показания.
— The witness isn't getting a chance!
Свидетельские показания одного из ваших гостей, ... говорят, что на вашем веселье присутствовал взрослый.
A witness statement from one of your guests places an adult at this shindig.
Он в курсе свидетельского аспекта дела... но он не хочет информировать боссов пока мы не узнаем больше.
He knows about the whole witness angle... but he doesn't want to run it up to the bosses until he knows more.
Сколько готов заплатить этот город за то, чтобы обычный человек мог... прийти в суд и исполнить свой гражданский долг... давая свидетельские показания против гангстеров и преступников?
What is this city willing to pay, to make it possible for ordinary people to come down to the courthouse and perform the civic duty of bearing witness against gangsters and criminals ?
Показать ещё примеры для «witness»...

свидетельскийtestimony

Итак, свидетельские показания получены, заключительные речи произнесены, теперь дело за судом, которому остается принять решение.
Testimony has been received, final arguments have been heard. There remains nothing now but the task of the tribunal to render its decision.
Простите, но я не могу найти Свидетельские показания.
Sorry, I can't find that testimony.
В обмен на мои свидетельские показания, дорогой, ты перепишешь лесопилку и Гоуствудскую землю обратно на моё имя.
In exchange for my testimony, dear, you will sign the bill and Ghostvvood Estates back over to me.
Я переговорил с адмиралом Бранд, и она согласилась предоставить нам доступ ко всем вещественным доказательствам и свидетельским показаниям.
— Good. I spoke to Admiral Brand. She's giving us access to all the physical evidence and testimony.
Я задумал этот фильм, как свидетельское показание.
I wanted this film as a testimony.
Показать ещё примеры для «testimony»...

свидетельскийwitness statements

Ниликс заявит дипломатический протест, мы с Тувоком займемся свидетельскими показаниями.
Neelix is going to file a diplomatic protest and Tuvok and I will be going over the witness statements.
Это одно из трех свидетельских показаний, которые рассказывают точно такую же историю.
It's one of three witness statements that tell EXACTLY the same story.
Я скажу тебе, что и как совсем немного, Микки— давай свидетельские показания.
I'll tell you what went a bit OTT, Micky — the witness statements.
Теперь... о его свидетельских показаниях.
Now... about his witness statements.
Ладно, давайте начнем получать свидетельские показания.
All right, let's start getting witness statements.
Показать ещё примеры для «witness statements»...

свидетельскийtestify

— Суд разрешает вам дать свидетельские показания.
Miss., wanted to testify. What does that mean?
Нам нужно решить, будете ли вы давать свидетельские показания.
We have to decide Whether you're going to testify.
Я не скажу вам, где. Он считает своим долгом прийти в суд и дать свидетельские показания.
The man, out of conscience, cannot wait to get on that stand and testify.
Знаете, если вы господа будете готовы дать свидетельские показания, то я уверен, мы сможем забыть о заряженном оружие, а?
You know, if you gentleman would be willing to testify I'm sure we can get the weapons charges dropped, hmm?
Я очень рада, что вы по-прежнему готовы дать свидетельские показания.
I'm really glad you're still willing to testify.
Показать ещё примеры для «testify»...

свидетельскийevidence

И достаточно свидетельских показаний, чтобы осудить вас.
And enough evidence to convict you. L...
Милорд, это новые свидетельские показания.
My Lord, this is new evidence.
В свидетельских показаниях записано иначе.
That is not what is written in the evidence.
Правительство сняло все обвинения в связи с отсутствием свидетельских показаний.
After failing to produce any evidence... the government has dropped all charges against John W. Cortland.
Но раз мы делаем такие заявления на основании подтвержденных свидетельских показаний, я считаю, что она имеет право, чтобы эти показания сделали здесь, в ее присутствии, чтобы о них знала и она сама, и публика.
But to make these statements as we've got corroborating evidence that she is a Communist, under these circumstances I think she's entitled to have it produced here in her presence and let the public know about it and let her know about it.
Показать ещё примеры для «evidence»...

свидетельскийstatement

Возможно, тот, кто убил ее, пытался получить документ со свидетельскими показаниями.
Perhaps whoever killed her was trying to retrieve a document, — witness statements.
Да, а у нас ещё более сотни свидетельских показаний не взято.
Yeah, and we still got over a hundred statements to take.
Вы можете бросить его в камеру, а я пока разберусь со свидетельскими показаниями.
You can throw him into holding while I sort out these witness statements.
У нас есть свидетельские показания.
We've got statements.
У нас есть семь свидетельских показаний, которые подтверждают, что стрелял Рон Чатмен.
Yes. We have 7 eyewitnesses' statements. All saying Ron is the shooter.
Показать ещё примеры для «statement»...

свидетельскийwitness box

Могу это доказать, поклясться в суде, на свидетельской трибуне, где угодно.
I can prove that. I can swear to it, in or out of court, in the witness box, anywhere!
Ты не знаешь, что я пережила. На свидетельском месте, глядя тебе в лицо, говорить, что я никогда не любила тебя.
Standing in the witness box, having to face you, saying I never loved you.
Вы займете свое место на свидетельской трибуне, Густав.
You will take your place in the witness box, Gustavus.
Но когда он выйдет для дачи свидетельских показаний, он поймет...
But when he goes in the witness box, he'll see..
Известно ли вам, как трудно этой женщине стоять сегодня на месте для дачи свидетельских показаний? Известно?
Do you know how hard it is for this woman to stand up there today in the witness box?
Показать ещё примеры для «witness box»...

свидетельскийstand

Вы можете покинуть свидетельское место, мистер О'Брайен.
— You may stand down.
Представь себе, какой ушат помоев выльет на меня Моури Леви... за то, что я вытащу этого социопата на свидетельское место.
Imagine the mileage Maury Levy gets out of me... putting that sociopath on the stand.
Детектив Стэблер, никто не отпускал вас с свидетельского места.
Detective Stabler, no one has dismissed you from the stand.
И теперь вы переживаете, что я скажу что-нибудь неудачное на свидетельском месте, как например, что я сделал с ее останками?
And now you're worried I'll say something unfortunate on the stand like what I did with her remains?
А если вы будете на свидетельском месте?
And if you're on the stand?
Показать ещё примеры для «stand»...

свидетельскийwitness stand

Давайте представим, что ты на свидетельском месте.
Now, let's pretend you're on the witness stand.
Он сядет на свидетельское место, его колени будут наверху тут.
He gonna sit down at the witness stand, his knees gonna be up here.
Я должна услышать это от неё со свидетельского кресла.
I need to hear it from her from the witness stand.
Барышня, будьте любезны, пройдите на свидетельское место.
Fräulein, please... Approach the witness stand.
Неожиданно в четверг Ларри Тил, сын местного парикмахера, Роберта Тила, занял свидетельскую трибуну Верховного Суда округа Гранвиль, отрицая, что он застрелил и убил черного мужчину.
(anchorman over TV) ln a surprise move here Thursday, Larry Teel, son of a local barber, Robert Teel, took the witness stand in Granville County Superior Court and denied that he shot and killed a local Negro man.

свидетельскийdeposition

Я должен был также знать все номера, не имеющие отношения к делу. Даже номера страниц каждого свидетельского показания.
I had to know all the irrelevant numbers... like the numbers of pages in each deposition.
Сержант Колборн, как я понимаю, вас допрашивали в рамках гражданского иска, вы давали свидетельские показания.
Sergeant Colborn, you were asked, as I understand, as part of a civil lawsuit, to provide what's called a deposition.
Они открыли мне доступ к свидетельским показаниям, что, как мне кажется, хороший знак, говорящий об их искренних намерениях.
They shared C.J.'s deposition with me, which I believe is a good sign of their true intentions.
Это компания судебных стенографистов, нанятая для транскрибирования свидетельских показаний.
That's a court reporting company hired to transcribe depositions.
Продолжаем свидетельские показания по делу ЭйверипротивокругаМэ...
We're continuing depositions on the case of Avery v. Manit--