свидетельский — перевод на английский
Варианты перевода слова «свидетельский»
свидетельский — witness
— Свидетельские показания одного из ваших гостей, ... говорят, что на вашем веселье присутствовал взрослый.
A witness statement from one of your guests places an adult at this shindig.
Сколько готов заплатить этот город за то, чтобы обычный человек мог... прийти в суд и исполнить свой гражданский долг... давая свидетельские показания против гангстеров и преступников?
What is this city willing to pay, to make it possible for ordinary people to come down to the courthouse and perform the civic duty of bearing witness against gangsters and criminals ?
Она должна дать свидетельские показания.
Put it on the witness stand.
Это дела по убийствам, по годам, свидетельская помойка, наша усыпальница для галстуков.
Our h-files by year, witness dump, our coat and necktie mausoleum.
Сэр, я инструктирую вас вернуться нв свидетельское место в понедельник утром.
Sir, you are instructed to return to this witness box on Monday morning.
Показать ещё примеры для «witness»...
advertisement
свидетельский — testimony
Итак, свидетельские показания получены, заключительные речи произнесены, теперь дело за судом, которому остается принять решение.
Testimony has been received, final arguments have been heard. There remains nothing now but the task of the tribunal to render its decision.
В обмен на мои свидетельские показания, дорогой, ты перепишешь лесопилку и Гоуствудскую землю обратно на моё имя.
In exchange for my testimony, dear, you will sign the bill and Ghostvvood Estates back over to me.
Я задумал этот фильм, как свидетельское показание.
I wanted this film as a testimony.
У меня есть свидетельские показания, где описано, что Вы шли туда сами.
There is also a testimony that you went there.
Для моих свидетельских показаний.
For my testimony.
Показать ещё примеры для «testimony»...
advertisement
свидетельский — witness statements
Ниликс заявит дипломатический протест, мы с Тувоком займемся свидетельскими показаниями.
Neelix is going to file a diplomatic protest and Tuvok and I will be going over the witness statements.
Теперь... о его свидетельских показаниях.
Now... about his witness statements.
Если ты возьмешь эти свидетельские показания, отсортируешь их по алфавиту, по году и по имени детектива, ведущего расследование, можешь считать, зарплата у тебя в кармане.
If you were to take those witness statements, alphabetize them, log them by year, and organize them according to investigating officer? That would seal the deal.
Но я прочел свидетельские показания.
But I read the witness statements.
Свидетельские показания ничем не помогли.
No luck with those witness statements.
Показать ещё примеры для «witness statements»...
advertisement
свидетельский — evidence
И достаточно свидетельских показаний, чтобы осудить вас.
And enough evidence to convict you. L...
Милорд, это новые свидетельские показания.
My Lord, this is new evidence.
В свидетельских показаниях записано иначе.
That is not what is written in the evidence.
Правительство сняло все обвинения в связи с отсутствием свидетельских показаний.
After failing to produce any evidence... the government has dropped all charges against John W. Cortland.
Решение должно быть основано исключительно на свидетельских показаниях, которые прозвучали в суде и ни на чем другом.
The prisoners must be judged solely upon the evidence produced against them in court and by nothing else.
Показать ещё примеры для «evidence»...
свидетельский — testify
— Суд разрешает вам дать свидетельские показания.
Miss., wanted to testify. What does that mean?
Мы заслушаем свидетельские показания бывшего руководящего сотрудника компании "Виксберг" который нашел в себе мужество признать, что "Перформа-990" предназначена главным образом для преступников. И всех тех, кто одержим жаждой насилия. — Которая...
A very courageous former executive of Vicksburg Firearms is gonna testify that this Performa 990 semiautomatic was manufactured for, principally, criminals and all those others poised for violence.
Я не скажу вам, где. Он считает своим долгом прийти в суд и дать свидетельские показания.
The man, out of conscience, cannot wait to get on that stand and testify.
Я дам свидетельские показания.
I will testify.
Я не дам свидетельских показаний.
I testify to nothing.
Показать ещё примеры для «testify»...
свидетельский — witness box
Могу это доказать, поклясться в суде, на свидетельской трибуне, где угодно.
I can prove that. I can swear to it, in or out of court, in the witness box, anywhere!
Ты не знаешь, что я пережила. На свидетельском месте, глядя тебе в лицо, говорить, что я никогда не любила тебя.
Standing in the witness box, having to face you, saying I never loved you.
Вы займете свое место на свидетельской трибуне, Густав.
You will take your place in the witness box, Gustavus.
Известно ли вам, как трудно этой женщине стоять сегодня на месте для дачи свидетельских показаний? Известно?
Do you know how hard it is for this woman to stand up there today in the witness box?
Но когда он выйдет для дачи свидетельских показаний, он поймет...
But when he goes in the witness box, he'll see..
Показать ещё примеры для «witness box»...
свидетельский — statements
В своих свидетельских показаниях старик говорит, что «в момент преступления он лежал... на диване в комнате...» Нет, ничего не видно.
The old man claimed it in his statements, that the "bûncselekmény in his moment lay in the room on a sofa Not, I do not see nothing.
Возможно, тот, кто убил ее, пытался получить документ со свидетельскими показаниями.
Perhaps whoever killed her was trying to retrieve a document, — witness statements.
Да, а у нас ещё более сотни свидетельских показаний не взято.
Yeah, and we still got over a hundred statements to take.
Вы можете бросить его в камеру, а я пока разберусь со свидетельскими показаниями.
You can throw him into holding while I sort out these witness statements.
У нас есть семь свидетельских показаний, которые подтверждают, что стрелял Рон Чатмен.
Yes. We have 7 eyewitnesses' statements. All saying Ron is the shooter.
Показать ещё примеры для «statements»...
свидетельский — stand
Представь себе, какой ушат помоев выльет на меня Моури Леви... за то, что я вытащу этого социопата на свидетельское место.
Imagine the mileage Maury Levy gets out of me... putting that sociopath on the stand.
Детектив Стэблер, никто не отпускал вас с свидетельского места.
Detective Stabler, no one has dismissed you from the stand.
Какие это? Ваша коллега там на свидетельском кресле?
What, your associate on the stand up there?
Усевшись в свидетельское кресло, ты рискуешь предоставить ему таковое.
By you taking the stand, you risk giving him one.
Надо усадить ее в свидетельское кресло и поиграть в адвоката.
I need to get her on the stand and play lawyer.
Показать ещё примеры для «stand»...
свидетельский — eyewitness
Свидетельские показания ненадёжны.
Ask the police. Eyewitness testimony is unreliable.
У нас есть предварительные свидетельские показания, в которых сказано, что... выстрел в спину подозреваемого был сделан, когда тот уже лежал.
Well,preliminary eyewitness reports suggest... that the suspect was shot in the back after he was down.
И свидетельские показания двух отличившихся членов экипажа.
And the eyewitness testimony of two decorated crewmates.
Свидетельские описания ненадежны, но это смешно.
Eyewitness descriptions are notorious for being unreliable, but this is ridiculous.
Чеки, образцы краски, свидетельские показания, показания со свалки, где разбирали ваш Мерседес.
Receipts, paint samples, eyewitness accounts, testimonials from the junkyard that demolished your Mercedes.
Показать ещё примеры для «eyewitness»...
свидетельский — deposition
Я должен был также знать все номера, не имеющие отношения к делу. Даже номера страниц каждого свидетельского показания.
I had to know all the irrelevant numbers... like the numbers of pages in each deposition.
Сержант Колборн, как я понимаю, вас допрашивали в рамках гражданского иска, вы давали свидетельские показания.
Sergeant Colborn, you were asked, as I understand, as part of a civil lawsuit, to provide what's called a deposition.
Они открыли мне доступ к свидетельским показаниям, что, как мне кажется, хороший знак, говорящий об их искренних намерениях.
They shared C.J.'s deposition with me, which I believe is a good sign of their true intentions.
Это компания судебных стенографистов, нанятая для транскрибирования свидетельских показаний.
That's a court reporting company hired to transcribe depositions.
Продолжаем свидетельские показания по делу ЭйверипротивокругаМэ...
We're continuing depositions on the case of Avery v. Manit--
Показать ещё примеры для «deposition»...