deposition — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «deposition»
/ˌdɛpəˈzɪʃən/
Варианты перевода слова «deposition»
deposition — показание
In here you make your deposition under oath.
Вам известно,мсье Мартино,что здесь Вы даете показания под присягой?
The extracts from your ship's computer log confirming this sworn deposition?
Протоколы судового компьютера подтверждают ваши показания?
You have my sworn deposition.
У вас есть мои показания.
But in your deposition, I can read it to you... you state something else entirely.
Но в протоколе — могу зачитать — другие показания.
I read your deposition, and it's great.
Я прочел ваши показания, там всё отлично.
Показать ещё примеры для «показание»...
deposition — дача показаний
The deposition.
Дача показаний.
I'm in depositions on the Burke matter.
У меня дача показаний в деле Барка.
This is a deposition.
Это дача показаний.
This your first deposition?
— Это ваша первая дача показаний?
— This is not my first deposition.
— Это не первая моя дача показаний.
Показать ещё примеры для «дача показаний»...
deposition — допрос
Karenna, remember, this is a pretrial interview, not a deposition.
Карена, помни это всего лишь опрос перед судом, это не допрос.
We're not through with the deposition.
— Нет! Мы не закончили допрос.
Then when would you like to schedule Sloane Moseley's deposition?
Тогда когда вам удобно провести допрос Слоаны Мозли?
This deposition is over.
Допрос окончен.
If the next question isn't regarding Folsom Foods, this deposition's over.
Если следующий вопрос будет не о Фолсом Фудс, допрос окончен.
Показать ещё примеры для «допрос»...
deposition — снятие показаний
This is a deposition, not a chance to ridicule.
Это снятие показаний, а не возможность выставить его на посмешище.
Who's in charge of the deposition schedule?
Кто отвечает за снятие показаний?
Yeah, I've got a deposition and then a hearing to get to.
— Ведь здорово, да? — У меня сейчас снятие показаний, потом надо бежать на слушание.
I'll have the Garza deposition highlighted by the end of the day.
Я обязательно проведу снятие показаний с Гарзы в конце дня.
If this deposition continues to go south, we'll be forced to find another attorney.
Если снятие показаний и дальше будет лететь под откос, мы будем вынуждены искать другого адвоката.
Показать ещё примеры для «снятие показаний»...
deposition — давать показания
— Let's hear your deposition.
Можете давать показания.
— I am not giving a deposition.
— Я не буду давать показания.
I appreciate your, um, cooperation in the deposition.
Спасибо, что согласилась давать показания.
So will you be there for the deposition?
Так вы будете давать показания?
— Matt's deposition is scheduled after his shift.
— Мэтт планирует давать показания после смены.
Показать ещё примеры для «давать показания»...
deposition — показания под присягой
But he has sent me this sworn deposition.
Но он прислал мне эти показания под присягой.
Okay, so, Mrs. Williams, we're gonna take you to the deposition as soon as Kenny Verdasco's finished, all right?
Итак, миссис Вильямс, мы возьмем у вас показания под присягой, сразу после Кенни Вердаско.
Your man is having a temper tantrum because I went to a legally mandated deposition?
Ваш парень озверел, потому что мне пришлось давать юридически обязательные показания под присягой?
Is this your first deposition?
Вы впервые берете показания под присягой?
You're in for interrogatories, depositions, mediation, and then possibly a civil trial, and that doesn't even include what you may have to go through with the state medical board.
Вам предстоит допрос, показания под присягой, медиация, затем, возможно, и гражданский суд, и это я ещё не говорю о том, что возможно вы предстанете пред медицинской коллегией штата.
Показать ещё примеры для «показания под присягой»...
deposition — под присягой
— The district attorney wants your deposition.
— Районный адвокат хочет, чтобы вы поддтвердили все под присягой.
And you gave a sworn deposition, so...
И ты дал показания под присягой, так что...
You're gonna take Principal Redmond's deposition...
Тебе нужно дать Редмонду показания под присягой...
In a deposition, they hit you hard, try to scare you off a suit.
Под присягой они будут давить на тебя пытаясь запугать.
Now, to prepare myself for these upcoming depositions, I looked into other legal issues with your tow trucks-— there were none.
Так что, чтобы подготовиться к показаниям под присягой я поискал другие юридические придирки к твоим эвакуаторам... их нет.
Показать ещё примеры для «под присягой»...
deposition — слушание
This is a custody deposition not a prize fight.
Это слушание об опеке, а не призовая гонка.
How was your deposition?
Как прошло предварительно слушание?
You know how I told you that deposition was terrifying?
Я же говорил, насколько жутким было слушание?
The deposition starts at 2:00.
Слушание начнётся в два.
About the deposition?
О слушании?
Показать ещё примеры для «слушание»...
deposition — дело
After Susan's deposition, they'll most likely move for some rejudgment, which basically means they want the judge to toss it before it even gets to a jury.
После опроса Сьюзан они, скорее всего, подадут ходатайство о повторном рассмотрении дела судьёй, или простыми словами, они захотят, чтобы судья отклонил дело прежде, чем оно дойдёт до присяжных.
Have you found anything interesting in those depositions yet?
Нашла какие-нибудь интересные дела?
I needed these papers for my deposition in boston.
Эти бумаги были мне нужны для дела в Бостоне.
I've been going over those depositions.
Я занималась заявлениями. Но семейные дела так запутаны, и я...
Anyway, I'm sorry, I have a deposition.
В общем, я извиняюсь, у меня дела.
Показать ещё примеры для «дело»...
deposition — заявление
No need to write a deposition.
Заявление писать не будет.
So, there's no pressure in this. It's just a deposition.
Мы не давим на вас, это простое заявление.
Yes, the deposition.
Да. Заявление.
— That deposition wasn't real?
— То заявление было не настоящим?
Anyway, I need the weekend to prepare the Pell deposition.
К тому же на выходных мне нужно подготовить заявление Пелла.
Показать ещё примеры для «заявление»...