слушание — перевод на английский

Быстрый перевод слова «слушание»

«Слушание» на английский язык переводится как «hearing».

Варианты перевода слова «слушание»

слушаниеhearing

Сообщу, но это остановит слушание.
I'm going to, but it'll stop the hearing.
Вас известят о слушаниях.
— Yes. You'll be notified about the hearing.
Тем временем, по приказу командования Звездного флота созвано предварительное слушание по делу Спока. За все годы моей службы это самый тягостный момент.
Meanwhile, as required by Starfleet general orders, a preliminary hearing on Lieutenant Commander Spock is being convened, and in all the years of my service, this is the most painful moment I've ever faced.
А также от этого слушания и требую немедленного созыва трибунала.
Further, I waive rights to this hearing and request immediate court-martial.
Мы обсудили этот вопрос и вызвали на слушание... свидетелей Сюзанны и другую сторону — представителей монастыря.
We have discussed this matter and summoned to this hearing... Suzanne's witnesses and the convent — the other party.
Показать ещё примеры для «hearing»...

слушаниеtrial

Это заняло несколько минут... Всё так, как мистер Миллер описывал при слушании дела.
It only took a few minutes, just as that Mr. Miller described at the trial.
Я думаю вам интересно узнать, что сегодня утром состоится слушание по делу.
Just thought you'd like to know the trial is all set for tomorrow morning. — Shouldn't take too long.
Это слушание закончено!
This trial is over.
Представьте себе восьмилетнюю искалеченную малышку, не получившую ни пенни компенсации — она скончалась раньше слушания дела.
Think about a little eight-Year-Old girl Who never got one penny for her crippling injuries Because she died before her case came to trial.
Поэтому, нельзя ли перенести слушание этого дела на как можно более раннее время?
Is there any possibility that this case might be put down for an early trial?
Показать ещё примеры для «trial»...

слушаниеcourt

Слушание закрыто.
The court is adjourned.
Слушание дела закрыто.
Court adjourned.
Уверен, мы могли бы слегка ускорить процесс и провести слушание, скажем, в следующем месяце.
I'm sure we can move a few things around and be ready for court by about next month.
— На открытом слушании?
— In open court?
Через три дня слушание в суде, а у нас нет ни одного приличного свидетеля.
We have to be in court in three days... and we don't have a decent witness.
Показать ещё примеры для «court»...

слушаниеbail hearing

Я даже не встречал Вас до слушания о залоге.
I hadn't even met you before the bail hearing.
Увидимся на слушании в суде.
I'll see you at the bail hearing.
Это слушание о залоге, а не суд.
This is a bail hearing, not a trial.
Когда мы сорвём сегодняшнее слушание окажемся вне закона.
When we blow off that bail hearing this afternoon, we're underground.
У вас же слушание через три часа.
Well, you have a bail hearing in three hours.
Показать ещё примеры для «bail hearing»...

слушаниеproceedings

Эти господа простят тебе твое озорство, как только прокурор сделает мне большую услугу, приостановив все слушания, которые были начаты против меня.
These gentlemen will overlook your mischief, just as the prosecutor here has done me the great favor of suspending all proceedings begun against me.
Они же обещали отсрочить слушания!
They promised to adjourn the proceedings.
Вы истощаете мое терпение... и посмехаетесь над этими слушаниями.
You're exhausting my patience... and making a mockery of these proceedings.
Это поможет на слушаниях по разводу.
This will help with the divorce proceedings.
Все записи этого слушания должны быть уничтожены.
All records of the proceedings to be struck.
Показать ещё примеры для «proceedings»...

слушаниеarraignment

К сожалению, предварительные слушания по вашему делу о взломе и проникновении не состоятся раньше вторника.
Unfortunately, your arraignment on the breaking and entering charge Won't be until tuesday.
Государственный защитник представляет мистера Кроуфорда в принятии его дела к слушанию с договоренностью что тот в дальнейшем воспользуется услугами личного адвоката.
The public defender is representing Mr. Crawford... for his arraignment, with the understanding that he will secure... private counsel for all further proceedings.
Надо было прийти на слушание.
You have to show up at the arraignment.
Я требую моего адвоката. Она встретит тебя на предварительном слушании.
— She'll meet you in arraignment.
Он только что был в здании суда, на слушании дела Сергея Базаева.
He was just downtown at the federal courthouse, the arraignment of a Sergei Bazhaev.
Показать ещё примеры для «arraignment»...

слушаниеsession

В суде северного района штата Иллинойс начинается слушание.
United States District Court... for the northern district of Illinois is now in session.
Счастливчик Бойл заседает на первом слушании..
Happy Boyle is sitting first session.
— Она может задержаться на слушании.
— She'll be in session a while.
Начинаем предварительное слушание.
Court in session, call to order.
Ушёл из больницы, пришёл на головное слушание и взял дело.
Left the hospital, went into criminal session and took a case.
Показать ещё примеры для «session»...

слушаниеcase

Кто из вас сегодня говорил по поводу нашего слушания?
Listen carefully. Have any of y'all been contacted about this case?
— Дело закрыто, назначается следующее слушание.
— Job is closed, next case.
— Я даже не присутствовал при слушании.
— I haven't been in on the case.
У меня завтра слушание в суде в качестве оппонента.
I'm trying a case tomorrow, as opposed to sitting at the table.
Необходимо открытое слушание в парламенте.
I think the case must be tried in open parliament.
Показать ещё примеры для «case»...

слушаниеhearing's

Слушание через час.
The hearing's in an hour.
Ее слушание через пару часов.
Her hearing's in a few hours.
Слушания через два дня.
Hearing's in two days.
Судебное слушание завтра.
Court hearing's tomorrow.
Слушание во вторник.
Hearing's on Tuesday.
Показать ещё примеры для «hearing's»...

слушаниеvenue

Сначала первое. Бергенс постарается изменить место судебного слушания.
First, Brigance will file for a change of venue.
— Ты подашь прошение о перемене места слушания?
You file for a change of venue?
Ну что ж. Ваша честь, мы также хотим просить изменить место слушания.
We will be filing for a change of venue.
Я рассмотрел ваше предложение, перенести судебное слушание.
I've thoroughly reviewed your brief request and a change of venue.
Я решил отказать вам в просьбе переноса слушаний.
So I decided to deny your request for a change of venue.
Показать ещё примеры для «venue»...