расторгнуть — перевод на английский

Варианты перевода слова «расторгнуть»

расторгнутьterminate

— Договор расторгнут.
Contract terminated.
— Я расторгнул наше соглашение.
I terminated our agreement.
О. Наше соглашение расторгнуто.
Our agreement is terminated.
Через считанные секунды, все связи обязательства, договоренности и т.д. между тобой и Федеральным Бюро Расследований будут официально расторгнуты.
In mere seconds, all connections, ties, deals, et cetera, between you and the federal bureau of investigation will be officially terminated.
Да, это потому, что его контракт с этой компанией был расторгнут.
Yes, that's because his contract th this company was terminated.
Показать ещё примеры для «terminate»...

расторгнутьcancel

Немедленно иди к князю, и проси его расторгнуть сделку о продаже картины.
Go to the Prince immediately, and ask him to cancel the purchase of painting.
Я могу его расторгнуть.
I can cancel it.
Я могу расторгнуть договор.
I can cancel the contract.
Он расторгнул договор по личным мотивам.
He canceled the contract for personal reasons.
Потому что я расторгла договор.
Because I canceled it.
Показать ещё примеры для «cancel»...

расторгнутьbreak

Ты пытаешься расторгнуть нашу помолвку?
Are you trying to break our engagement?
Ты хочешь расторгнуть помолвку,..
You wanna break the engagement?
Возможно, наступит день, когда Людей покинет храбрость когда мы оставим друзей и расторгнем узы содружества.
A day may come when the courage of Men fails... when we forsake our friends and break all bonds of fellowship.
И если мы не расторгнем помолвку, Рэд не будет платить за мой колледж.
So if we don't break off the engagement, Red's not gonna pay for my college.
Но нельзя расторгнуть помолвку.
You cannot break our engagement!
Показать ещё примеры для «break»...

расторгнутьdissolve

— Таким образом, судебный процесс будет расторгнут.
So the lawsuit will be dissolved, too.
Ваш брак может быть расторгнут.
Your marriage could be dissolved.
Мы, присяжные, вынесли решение в пользу ответчика и утверждаем, что этот брак не может быть расторгнут.
We, the jury, find in favor of the defendant and rule that the marriage shall not be dissolved.
По моему мненю, этот брак не может быть расторгнут никакой властью, ни человеческой, ни божественной.
It is my contention that this marriage can be dissolved by no power, human or divine.
Сэры, по моему мнению, брак короля и королевы не может быть расторгнут никакой властью, ни человеческой, ни божественной!
Sirs, it is my contention that this marriage of the king and queen can be dissolved by no power, human or divine!
Показать ещё примеры для «dissolve»...

расторгнутьdeal

Ещё рано. Однако иногда даже самые добросовестные из бизнесменов могут по какой-то причине расторгнуть сделку.
However, sometimes even the most conscientious of businessmen can botch up a deal for one reason or another.
Мацунага никогда не говорил, что хочет расторгнуть сделку.
Matsunaga never said he's gonna cut a deal.
Отец хоть и продал старый дом, но сделку расторгли. Пришлось всё перевозить обратно.
My father had sold the old house... but the deal wasn't closed and we had to move everything back.
Так что? Это значит, что моя сделка расторгнута?
Does that meani'm out of my deal?
Если Джимми умрёт — наша сделка расторгнута.
Jimmy O dies, so does our deal.
Показать ещё примеры для «deal»...

расторгнутьengagement

Учитывая события этой ночи, помолвку я считаю расторгнутой.
In view of what's happened, the engagement should be broken off.
Фенелла и я расторгли нашу помолвку.
Fenella and I have broken our engagement.
Милорд, леди Харриет настаивает, чтобы я признал, что мне предпочли другого. Мисс Киркпатрик расторгла нашу помолвку.
My Lord, Lady Harriet forces me to acknowledge — it's not pleasant to own it — that I am a jilted man, jilted by Miss Kirkpatrick after a long engagement.
Вероятно, Вы слышали, что моя помолвка расторгнута, все судачат об этом.
I'm sure you've heard that my engagement has ended. I'm sure all village is talking about it.
Некий студент думал, что если он говорит что помолвка расторгнута, то девушка тут же обязана вернуть ему кольцо.
I mean, there is a certain school of thought that says an engagement gets broken up, the girl should give back the ring with you there.
Показать ещё примеры для «engagement»...

расторгнутьcontract

Я ему кое-что сказал сделать, а он не послушался. Так что я с ним расторгнул контракт.
I told him to do something, he didn't listen... so I cancelled his contract.
Договор расторгнут.
They ripped up the contract.
Дело в том, что Ненси потеряла работу и нам надо выплачивать кредит, а со мной расторгли контракт издатели мы в отчаянном положении. Я бы никогда не попросил, не будь дело так серьёзно.
The thing is, you know, with Nancy losing her job and... with the mortgage, and now with me losing my book contract... things have gotten kinda desperate... and I wouldn't even be asking if it wasn't serious.
И по этому вы расторгли с ним контракт.
That's why you put a contract out on him.
Он расторг договор на мобильный телефон через несколько дней после смерти матери, и где-то дней через десять после похорон с ним пытался связаться по этому номеру его бывший сокамерник, Пол Хоби.
He cancelled his mobile phone contract a few days after his mother's death and then, ten days after the funeral, he was contacted on that number by an ex-cellmate, Paul Hoby.
Показать ещё примеры для «contract»...

расторгнутьget out of

Я должен расторгнуть договор.
I gotta get out of that contract.
— Нет. Тогда отключить сеть из-за одного доллара — так делают, если хотят расторгнуть сделку.
Then to pull the plug over one dollar, that's what you do when you're trying to get out of a deal.
Похоже, старина Джо Кеннеди пытался расторгнуть контракт с фирмой.
Apparently old Joe Kennedy tried to get out of his deal with the firm.
Мы можем расторгнуть договор?
Is there any way to get out of the lease?

расторгнутьend

— И уверен, что наш договор надо расторгнуть.
I believe our arrangement should end.
Лили решила расторгнуть наш брак, чтобы сохранить ваш?
Lily has chosen to end our marriage in order to save yours?
Дженна должна была встретиться с вами на крыше отеля, чтобы расторгнуть помолвку.
Jenna was meeting you on the hotel roof to end your engagement.
Король согласился расторгнуть свой союз с Голландией и поддержать нас.
The King has agreed to end his alliance with the Dutch and support us.
Я расторгла помолвку.
Yeah, I ended my engagement.

расторгнутьcalled off

Когда невеста Сэндича обнаружила эту запись, она расторгла помолвку.
When Sandich's fiancee found the tape, she called off the engagement.
А как насчёт причин, по которым ты расторгла нашу помолвку?
How about the reason you called off our engagement?
Мы расторгли помолвку...
Well, we've called off our engagement, you see, and--
Мы расторгли помолвку.
We called it off.