распускать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «распускать»
«Распускать» на английский язык можно перевести как «to untie», «to loosen», «to undo» или «to untangle», в зависимости от контекста.
Варианты перевода слова «распускать»
распускать — spread
Похоже, твой сын распускал слухи о Раймонде.
Seems your son's been spreading rumors about Raymond!
Кто распускает эти дурацкие слухи?
Who's spreading this bollocks about?
Он распускает слухи, будто я проявил неуважение, чтобы мое убийство не вызвало подозрений.
He's spreading the word that I disrespected him so it doesn't look suspicious when he shanks me.
Почему ты распускаешь слухи, что я ухожу из МакКинли?
Why are you spreading rumors that I'm leaving McKinley?
Нет, с её слов, кто-то распускает слухи, пишет грубые статьи, что она изменяла.
No, according to her, somebody was spreading rumours, writing scurrilous articles that she did.
Показать ещё примеры для «spread»...
распускать — hand
Что Вы руки распускаете?
What's this with the hands?
Ты распускаешь руки.
You're all hands.
Может, тебе надо меньше распускать руки?
Maybe if you kept your hands off her...
Я же руки распускаю!
I'm all hands!
Рассказывают, что вы преследовали Кили Фарлоу, распускали руки.
We hear you were harassing Keeley Farlowe, putting your hands on her? — No.
Показать ещё примеры для «hand»...
распускать — start
Мы распускаем слухи.
We start the rumour.
Капитан, со всем уважением, но мы не можем сейчас начать распускать слухи.
Captain, with all due respect, we just can't start planting stories now.
Не надо распускать нюни, хорошо?
Don't start freaking out, okay?
С него и следует начать распускать слухи.
Then he's a good person to start hearing some whispers.
Только не распускай сплетни, Барб!
Don't start gossiping, Barb.
Показать ещё примеры для «start»...
распускать — disband
Ясно! И никто армию распускать не будет, господа!
— There now, and no disbanding of the army!
Ты должен победить или занять призовое место на Региональных, или я распускаю хор.
You must win or place at regionals, or I'm disbanding the club.
На самом деле мы распускаем клуб.
In fact, we're disbanding the club.
Я распускаю Красную Гвардию.
I'm disbanding the Red Guard.
Распускать Красную гвардию было плохой идеей.
Disbanding the Red Guard was a bad idea.
Показать ещё примеры для «disband»...
распускать — rumor
Я распускала слухи что мы любовники, чтобы вернуть его.
I spread the rumors about us being lovers, to get back at him.
Я думал, что все это слухи про тебя распускают, но ты и вправду дешёвая...
I thought all those things they said about you were just rumors, but you really are a cheap little...
Не хотелось бы распускать слухи, но Я слышал, он должен людям много денег.
Well, I don't want to start any rumors or anything, but I did hear that he owed a lot of money to people.
Зачем вы начали распускать обо мне эти сплетни?
Why did you start these rumors about me?
Пожалуйста, я не распускал о вас никаких сплетен!
Please! I wasn't starting rumors about you.
Показать ещё примеры для «rumor»...
распускать — dissolve
— Не нужно распускать Парламент! Непорядочные сами уйдут в отставку.
No need to dissolve parliament, the crooks will leave by themselves.
Я аннулирую финансирование и распускаю команду.
I will remove your sponsorship; dissolve the team.
Я принимаю все ваши заявления об увольнении и распускаю свой старый кабинет.
As I accept all of your letters of resignation and dissolve my old cabinet,
Ты нас распускаешь?
Are you dissolving us?
Я также распускаю школьное правительство.
I'll also be dissolving school government.
Показать ещё примеры для «dissolve»...
распускать — keep your hands to yourself
Это научит тебя не распускать руки, свинья!
That will teach you to keep your hands to yourself, you pig!
Эй, не распускай руки.
Hey, keep your hands to yourself.
Постарайся не распускать руки, ок?
Try to keep your hands to yourself, okay?
Ой, Леонард, милый, если бы мы начали жить вместе, я не смогла бы не распускать руки.
Oh, Leonard, honey, if we started living together, I wouldn't be able to keep my hands off you.
И не распускай руки.
And keep your hands off.
Показать ещё примеры для «keep your hands to yourself»...
распускать — gossip
Боюсь, что да, миссис Роджерс, и, в конце концов, никто не станет распускать сплетен о леди и маньяке.
Well, I'm afraid I do, Mrs Rogers, and... and after all, nobody could possibly gossip about a lady and a maniac.
И очень любит распускать слухи.
— Things such as gossip.
Они бразильцы, брать политические взятки, шпионить, распускать слухи для прессы у них в порядке вещей.
They are Brazilian, susceptible to political bribery, spying, feeding gossip to the press.
Люди только слухи будут распускать.
People would only gossip.
Они не будут распускать сплетни обо мне без его молчаливого одобрения.
They wouldn't gossip about me without his tacit approval.
Показать ещё примеры для «gossip»...
распускать — get
Она равняется на тебя, и если её парень начнет распускать руки, ты сможешь его пристрелить.
She looks up to you, and if her boyfriends get frisky, you can shoot them.
Каждый их них боялся, что он или она будет тем, кого бросят первым, Поэтому они начали распускать эти странные слухи.
Each was afraid that they're gonna be the ones to get dumped, so they started this really weird rumor.
И не надо тут сопли распускать.
You're gonna have to get over this.
Ты же не собрался тут нюни распускать?
You're not gonna get all sentimental on me, are you?
— Распускаете свои ручки, Раввин.
— Getting a little handsy there, Rabbi.
Показать ещё примеры для «get»...
распускать — get handsy
Чак... эта скотина начинает распускать руки с моей девушкой
Chuck... this jerk's starting to get handsy with my girl.
Потому, что после нашего ухода она начнет распускать руки.
'Cause after we leave, she's gonna get handsy.
Посол снова распускает руки?
The ambassador getting handsy again?
Но руки не распускать.
But no getting handsy.
Руки не распускай, бро.
Hey, don't get handsy with me, bro.
Показать ещё примеры для «get handsy»...