распространяться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «распространяться»
«Распространяться» на английский язык переводится как «to spread» или «to distribute».
Варианты перевода слова «распространяться»
распространяться — spread
Это идея, и она распространяется.
It's an idea, and it's spreading.
Вот какие смехотворные слухи будут распространяться по всему Эдо.
Would you have such laughable chatter spreading all over Edo?
Командир, странная болезнь, она распространяется среди Моноид!
Commander, the strange disease, the fever, is spreading among the Monoids.
Они распространяются, Джим.
They're spreading, Jim.
Это запущенный артрит, и он распространяется.
It's advanced arthritis, and it's spreading.
Показать ещё примеры для «spread»...
распространяться — travel
— Новой жизни? — Известия о старых друзьях распространяются очень быстро.
— News travels quickly.
Слухи, знаете ли, распространяются быстро.
News travels very fast, you know.
Слухи распространяются быстро.
Word travels fast.
Вижу, сплетни распространяются быстро.
Bad news travels fast, I see.
Дело не только в том, что свет распространяется в миллион раз быстрее звука.
The answer is not just that light travels a million times faster than sound.
Показать ещё примеры для «travel»...
распространяться — extend
Не может быть у человека такой ненависти или любви... которая распространялась бы на все человечество!
A human being is not capable of such hatred or love... that would extend over the whole of mankind.
Его отрицательное воздействие не будет распространяться за рощей.
Its baleful influence will not extend beyond the grove.
Лорелай, приглашение распространяется на вас обеих.
Lorelai, I meant to extend the invitation to both of you.
А твои искренние желания распространяются на безопасность миссис Гэрретт в будущем?
Would your bona fides extend to Mrs. Garret's future safety?
Скажи, что этот мир распространяется и на сикораксов.
Tell them we extend that peace to the Sycorax.
Показать ещё примеры для «extend»...
распространяться — apply
Королевская Милость, законы, установленные Вашей Королевской Милостью, не распространяются на Вашу Королевскую Милость лично. Пожалуйста.
Royal Grace, the laws announced by your royal highness, do not apply to your royal Grace personally.
Гражданский трудовой кодекс не распространяется на антисоциальные действия.
Governmental regulations and civic safeguards cannot be assumed to apply to antisocial pursuits.
Не распространяется на такие случаи.
Doesn't apply in abuse cases.
Мы были не такие как все и поэтому никакие правила не распространялись на нас.
We were different than everyone, and because we were different, the rules didn't apply to us.
Ты не знала, что правила Барта и Лили на меня не распространяются?
Don't you know Bart and lil's list of rules doesn't apply to me?
Показать ещё примеры для «apply»...
распространяться — cover
Моя страховка распространяется на всю семью.
Oh, we got insurance, major medical. He's covered.
И теперь страховка не распространяется на семью, хотя в полисе сказано обратное?
You switched carriers. Now you're telling me I'm not fully covered even though I got a policy that says I am?
Это дело распространяется на всю Северную и Южную Калифорнию с жертвами и подозреваемыми рассеянными на сотни миль...
This is a case that's covered both Northern and Southern California, with victims and suspects spread over hundreds of miles.
На насилие по половым признакам это не распространяется.
Gender violence isn't even covered.
Наша защита не распространяется на форс-мажорные обстоятельства.
Force majeure is not covered by our protection.
Показать ещё примеры для «cover»...
распространяться — go
Сигнал распространяется через спутники на весь мир.
The signal goes out through the satellite all over the world.
И они распространяются ниже...
And that goes right down...
Мы ввели это правило для Феза, но и на остальных оно тоже распространяется!
We made that rule for Fez, but i goes for everyone!
Если человеческая природа зла, то это распространяется на природу женщин?
If human nature is evil... then that goes as well... that the nature... Of the women.
Но убедись, что он понимает, что моя власть распространяется и за пределы этих стен.
But make sure he understands that my reach goes well beyond these walls.
Показать ещё примеры для «go»...
распространяться — talk
Но, думаю, пока не стоит особо распространяться на этот счет пока большинство из них не будут трястись в вагонах по направлению к лагерям.
But, I think it's best we don't talk out loud about it until we have most of them on the trains heading to the camps.
Я лично попрошу его не распространяться на эту тему.
I'll talk to Captain Park about security.
Я не в курсе, что с тобой происходит, что с тобой случилось, но я знаю, у тебя проблемы, о которых ты не хочешь распространяться.
And I don't know what's going on with you, or what's happened to you, but I know that you have your stuff that you don't talk about.
Он может долго распространяться о нормальной жизни.
He can talk all he wants about a regular life.
Думала, что она не может распространяться об этом.
I thought she couldn't talk about it.
Показать ещё примеры для «talk»...
распространяться — keep
Не распространяйся об этом. Только между нами.
Just keep it down, just between us.
Мы не должны распространяться об этом, сообщайте всё только мне.
So, we need to keep this between us, and report back only to me.
Я бы не распространялась по этому поводу.
I'd rather keep it our little secret.
Взрывные волны продолжают распространяться наружу, достаточно мощные, чтобы разрушать скалу и, наконец, разорвать полностью на куски склон.
The shockwaves keep on expanding outwards, powerful enough to crumble the rock and finally tear apart the entire face.
Но нам бы не хотелось распространяться о подобных мероприятиях, и если вы незаметно передадите мне ваш бейдж, вы можете пройти прямо в кабинет декана.
And we'd like to keep this sort of thing discreet, so if you'd subtly hand me your name tag, you can proceed directly to the Dean's office.
Показать ещё примеры для «keep»...
распространяться — it's spreading
Распространяется.
It's spreading.
Он распространяется из больницы.
It's spreading out from the hospital.
Он смертелен — и распространяется очень быстро.
It's fatal and it's spreading rapidly.
Он распространяется.
But it's spreading.
Распространяется!
It's spreading!
Показать ещё примеры для «it's spreading»...
распространяться — jurisdiction
К сожалению, военная юрисдикция не распространяется на гражданских лиц.
Unfortunately, the military has no jurisdiction over civilians.
Ваша юрисдикция на него не распространяется.
You have no jurisdiction here.
Юрисдикция клингонского Верховного Совета не распространяется на корабли в баджорском пространстве.
The Klingon High Council has no jurisdiction over ships in Bajoran space.
Он сказал, что мы вошли на Неосвоенные Территории. Ваша юрисдикция на них не распространяется.
He said we've passed into the Unchartered Territories and that your people don't have jurisdiction.
Наша юрисдикция не распространяется на резервацию.
We have no jurisdiction on the reservation.
Показать ещё примеры для «jurisdiction»...