работающих — перевод на английский

Быстрый перевод слова «работающих»

«Работающий» на английский язык переводится как «working».

Варианты перевода слова «работающих»

работающихworking

Вы не знаете, как это важно для работающих девушек.
You have no idea what that means to a working girl.
И цена, леди и джентльмены, подойдёт для каждого работающего человека...
And the price, ladies and gentlemen, comes in the region of every working man...
Это жизненная, работающая реальность!
That is a living, working reality.
Ты знаешь, что сказал Бернард Шоу о работающих женщинах?
You know what Bernard Shaw says about working women?
В настоящее время Гражданской Обороной определенно, что каждый врач, работающий в передовых части медицинской помощи, распределяет жертв в одну из тщательно определенных категорий, с целью определить — нуждается ли жертва в помещения в больницу.
As far as is known, it is at present planned by the Civil Defence that each doctor, working in a forward medical-aid unit, place every casualty into one of three carefully defined categories to determine whether or not that casualty is worth hospital treatment.
Показать ещё примеры для «working»...
advertisement

работающихrunning

Оставь двигатель работающим.
Leave the motor running.
Двигатели, работающие впустую, оглушительная какофония звуков, беспрестанная дрожь тысяч моторов. Всё это не только постепенно отравляет весь город, но и вызывает сильное нервное напряжение...
The idle running of engines, the deafening cacophony of sounds, the continuous vibrations of thousands engines, not only gradually poison a whole city, they create a vey strong nervous tension...
На той неделе, когда он понял, что его собираются уволить... он пытался покончить с собой, заперся в гараже с работающей машиной.
Last week, after he found out he was getting laid off... he tries to kill himself by running the car in the garage.
Ни электричества, ни работающего телефона!
No electricity, no running phone!
Рвы, работающие подобно рекам крови, говорят.
Trenches running like rivers of blood, they say.
Показать ещё примеры для «running»...
advertisement

работающихemployed

В Лондоне нам сообщили, что его описание совпадает... с внешностью человека работающего на сэра Чарльза Литтона.
Now, London informs us that a man of his description... is at present employed by Sir Charles Lytton. I see.
Правительственные агенты просто сказали работодателям Западного Побережья, что работающие у них китайские рабочие отныне их собственность.
Government agents simply told West Coast employers that the Chinese workers they employed, they now owned.
Постоянно работающий, одинокий, никогда не женатый.
Marginally employed, single, never been married.
Все, чего я хочу в этой жизни, это добрый, работающий трезвенник, который хорошо бы ко мне относился.
All I want in this life is a good-hearted employed sober fella who treats me nice.
Сегодня мы — одна расколотая нация, разделенная бездонной пропастью на работающих и безработных.
We are now one split nation, with a huge gulf dividing the employed from the unemployed.
Показать ещё примеры для «employed»...
advertisement

работающихfunctioning

Протеус 4 теперь работающая система.
Proteus Four is now a functioning system.
По словам их рекламного отдела, Хейс создал работающий прототип, и поэтому они надеялись выиграть тендер.
According to their PR, Hayes had a functioning prototype... which put them in the lead of that competition.
Вы осознаете, это значит что у Кросса все еще есть работающая сеть обнаружения.
You realize this means that Cross still has a functioning detection network.
Ты похож на обычного, работающего человека.
You seem like a normal, functioning person.
— Собака... работающие кредитки...
— A dog... functioning credit cards...
Показать ещё примеры для «functioning»...

работающихoperating

Ты из числа все еще работающих с устройством массивов данных.
You folks are still operating on the bulk system.
— Спасибо. Этот отснятый материал собирался из... источников, работающих под прикрытием под высоким риском.
This footage was assembled from... sources operating under deep cover at great risk.
Начавшиеся разборки привлекли внимание всех следственных органов, работающих под эгидой федерального правительства.
The infighting that followed drew the interest of every investigative body operating under the canopy of the federal government.
Вы думаете это была секретная операционная группа, работающая внутри правительства?
You think that was a covert Black Ops group, operating within the government?
Работающая в паре мелких городов.
Operating in a few small towns.
Показать ещё примеры для «operating»...

работающихpeople

Затем люди, работающие в мастерской пришли, чтобы помочь оттащить тело так как мы знали, что второй немец придёт сразу после.
Then the people in the workshop helped us move the body because we knew a second German would arrive immediately after.
И вдруг эти развалившиеся на стульях праздные люди превратились в людей действующих, ходящих, бегающих, работающих людей.
And at a stroke, these seated, reclining, resting people had turned into people going full tilt.
Вы получали какие нибудь жалобы от работающих здесь людей...
Have you received any complaints about people doing stuff...
Люди, работающие здесь, мягко говоря, не в себе, но Нил их всех переплюнул.
It would be an understatement to say that people around here are driven, but Neil...
Что насчёт всех работающих здесь?
Will be working for leonard franklin. What about all the people here?
Показать ещё примеры для «people»...

работающихundercover

Думал ты, полицейский, работающий под прикрытием.
I thought you was undercover police.
Детектив-аноним, работающий под прикрытием, приобрёл оружие у двух контрабандистов, которые были арестованы вместе с десятью сообщниками.
The unnamed undercover detective purchased the weapons from two illegal weapons runners, who were arrested along with ten co-defendants...
У вас уже есть оперативник, работающий под прикрытием — я.
You already have an undercover operative: me.
Фотографии предполагаемого убийства были выложены в сеть, встреча была назначена, и все было отлично, пока этот человек не заявил, что является работающим под прикрытием полицейским.
So, photographs of the supposed mayhem were provided, a meeting was set, it was all going rather well until the man revealed himself to be an undercover police officer.
Он был полицейским, работающим под прикрытием. Мы пересекались, когда я работала в убойном отделе.
He was the undercover officer we used back when I was in the crime squad.
Показать ещё примеры для «undercover»...

работающихpowered

На это потребуются десятилетия работы тысяч ученых на ускорителе частиц, работающем на грузовиках денег от горящих грантов!
It would take decades of work by thousands of scientists in a particle accelerator powered by dump trucks of flaming grant money!
Посмотрим, как Астробой справиться с роботом, работающим на той же энергии, что и он.
Let's see how Astro Boy does against a robot powered with the same energy he's got.
Он убегает на велосипеде, работающем на любви.
He's escaping on a bicycle powered by love.
работающей на биодизеле комнате отеля... милочка!
Oh my God, I know what you mean, right? I mean it is a giant floating biodiesel— powered hotel room...
Если я смогу получить доступ к сети вашей лаборатории, работающей на том же генераторе.
If I can access anything on your lab network powered by the same generator
Показать ещё примеры для «powered»...

работающихworkers

Как показали социологические опросы, 57% работающих американцев считают, что существует реальная угроза для многих потерять работу... в течение ближайших пяти-семи лет.
A recent poll suggests a staggering 57 % of American workers believe ... there is a very real chance they will be unemployed ... within the next five to seven years.
Все живущие и работающие здесь, независимо, от уровня допуска, теперь станут предметом выборочных обысков.
All residents and workers regardless of clearance level are now subject to random searches.
Ну, всё что я могу сказать вам, это то, что у меня достаточно много избирателей на моём участке, работающих на стройке... плотники, водители грузовиков.
Well, what I can tell you is I've got a lot of constituents in my ward who are construction workers... carpenters, truckers.
Гарри поддерживает работающих женщин, значит Локсли защищает безработных солдат, и говорит, что вы отобрали у них работу.
Harry stands up for you female workers so Loxley champions unemployed servicemen, says you're taking their jobs.
Впервые в истории, мы вырастили чистую идеологию, где каждый работающий процветает, защищенный от вредителей.
For the first time in all history, a garden of pure ideology, where each worker may bloom, secure from the pests.
Показать ещё примеры для «workers»...

работающихfourth-year

А если компания вынуждена будет сократить штат, скажите, почему нам стоит оставить вас, а не кого-то другого из сотрудников, работающих четвертый год.
And if the firm had to downsize, tell me why we should keep you over other fourth-year associates.
Сотрудник, работающий 4 год в Локхарт/Гарднер.
A fourth-year associate at Lockhart/Gardner.
У сотрудников, работающих 4 год, очень небольшую часть составляет свободное время.
As a fourth-year associate, very few hours in a day actually constitute my time.
Вы заявили, что у сотрудников, работающих 4 год, мало свободного времени.
Uh, you stated that fourth-year associates rarely have time of their own.
А не то, что всем работающим 4 года пообещали партнерство?
Not the fact that every fourth-year was promised a partnership?
Показать ещё примеры для «fourth-year»...