прославить — перевод на английский

Варианты перевода слова «прославить»

прославитьput

Ты прославил Инверкаргилл!
— You put Invercargill on the map.
Это Лесли Тиллер, чьи познания в области садоводства прославили Сэндтфорд.
This is Leslie Tiller, whose horticultural expertise has helped put Sandford on the map.
У меня есть план, как прославить Диллон, и я хочу, чтобы ты в этом участвовал.
I got a plan that's gonna put Dillon on the map, and I want you in on it.
Вот так я прославлю Гриндейл.
This is how I get to put Greendale on the map.
Это прославит Стерлинг и Бош, не так ли?
This is going to put Sterling Bosch on the map, isn't it?
Показать ещё примеры для «put»...

прославитьmake

А теперь, я с честью представляю вам молодого человека, который прославил это учреждение.
At this time, it is my honour to introduce the young man who made this institution so proud.
Мама научила меня всем танцам, ...которые она узнала в варьете и которые прославили великих артистов.
Mama taught me all the moves and dances from vaudeville that made the greats stand out.
Но Taki стал первым, кого прославил теггинг.
But he was the one who made it famous.
Они отлично справляются с любыми режущими инструментами, но прославили они — кукри. (непальский большой кривой нож — прим.)
They're good with any blade, but they made the kukri famous.
Прославьте снова наши флаги, как во времена наших храбрых предков Михаила Отважного и Стефана Великого.
Make our ancestors flag rise again remembering the glorious days of Michael the Brave and Stephen the Great.
Показать ещё примеры для «make»...

прославитьglorify

Он тебя потому и зовет, чтобы твоим талантом свою власть укрепить и прославить.
He's calling you, because he wants to strengthen and glorify his power with your talent.
Я думал, что это прославит меня, противопоставит меня судьям и всему миру.
I thought it would glorify me to oppose my judges and the entire world.
Моя смерть прославит меня.
My death would glorify me.
Я хотел бы уделить пару минут не тому, чтобы прославить себя, но чтобы почтить память моего отца!
I take this first moment before you not to glorify myself, but to honor my father.
Прославьте нас!
Glorify us!
Показать ещё примеры для «glorify»...

прославитьmake me famous

Прославь меня.
Make me famous.
Что, собираетесь меня прославить?
What, are you gonna make me famous?
Эта победа не просто прославила его, Томас.
That victory made him famous, Thomas.
24 часа Элвиса в ролях, которые он прославил.
'It's 24 hours of Elvis in the roles he made famous.
Думаешь, Вилли научит тебя этой потерянной песне, о которой ты все время говоришь, и она тебя прославит?
You think he'll teach you this lost song you keep talking about and that will make you famous?
Показать ещё примеры для «make me famous»...

прославитьhonor

Я сражаюсь чтобы прославить эти стены, а ты чтобы покинуть их.
I fight to honor these walls, You fight to leave them.
Мои бедра с гордостью прославят нашу бесконечную войну.
My hips are proud to honor our endless war.
Я поклялся тогда, что когда добьюсь чего-нибудь сам, то прославлю вас каким-то образом.
i vowed right then that when i made something of myself, i would honor you somehow.
Да, послушай, разве нет какого-нибудь другого способа прославить меня?
yeah, listen, isn't, isn't there some other way you could honor me?

прославитьfamous

Это, конечно, полная чушь. Не я прославил его, а он меня. Вышло всё наоборот.
Eh,I didn't make him famous, he made me famous — just the other way around!
В бизнесе я всегда исходил из того, чтобы одевать женщин и мужчин в то, что он делает. Хотел прославить, сделать Валентино счастливым.
I always did business because I want his clothes to be on women, on men, for Valentino to be famous, to be happy.
Юргис показал мне снимки той бабы, ...которая прославит и озолотит твоего парня.
Jurgis showed me a picture of that broad that's gonna make your boy rich and famous.
Мы его прославим.
He'd be, like, famous.
Исследования моего дурацкого брата скорее всего прославят его, а чем могу похвастаться я?
My dumb brother's research is probably gonna make him famous, and what do I have to show for my life?
Показать ещё примеры для «famous»...

прославитьput us on the map

Всего два месяца, как я его наняла, а он нас прославил.
Two months after I put him on the rope, he put us on the map.
Если ты спрашиваешь меня, отношения с Адрианной Тейт-Дункан хорошо прославили его.
Well, if you ask me, dating Adrianna Tate-Duncan really put him on the map.
А вы хотите свалить из этого дрянного округа, и эта победа вас прославит по всей стране.
And you want out of this bullshit county, and this win puts your résumé on the map, coast to coast.
Тот, кто прославит нас.
Someone who puts us on the map.

прославитьhonour

Надеюсь, это предназначение прославит нашу семью. И если доля этого потребуется моя жизнь,.. ...я с радостью принесу её в жертву,..
I hope it is a destiny that will bring honour to our family, and if it requires my life, I will sacrifice it gladly to be a good servant of our nation.
Я должен выиграть и прославить нашу часть!
I'll win for the unit's honour.
Представляю вам наиболее отличившихся в бою эти трое прославили ваше имя в битве.
In displaying great skill and cunning, these three most honoured your name in battle.

прославитьcelebrate

Хочу спросить, кто ее прославил?
Can I just ask, celebrated by who?
Это история мальчика, который был перемещён из невежественной провинции восточного Техаса в 23 век. Где его гений не только оценили, но и прославили.
It's the story of a young boy who is transported from the ignorant backwoods of East Texas to the 23rd century where his genius is not only appreciated, but celebrated.
Все собрались, чтобы прославить вас.
Everyone will be here to celebrate you.
Гиббс, я хочу прославить тот факт, что ты... плотник, и... ловишь плохих парней, и мужчина... со сверкающими серебряными волосами.
Gibbs, I want to celebrate the fact that you are a builder and... a catcher of bad guys, and a man of gleaming silver hair.
Я хочу прославить тот факт, как ты дружен со скальпелем.
I want to celebrate the fact that you are a friend with a scalpel.

прославитьwill make you famous

Думаешь, Вилли научит тебя этой потерянной песне, о которой ты все время говоришь, и она тебя прославит?
You think he'll teach you this lost song you keep talking about and that will make you famous?
24 часа Элвиса в ролях, которые он прославил.
'It's 24 hours of Elvis in the roles he made famous.
Эта победа не просто прославила его, Томас.
That victory made him famous, Thomas.