прорыть — перевод на английский

Быстрый перевод слова «прорыть»

«Прорыть» на английский язык переводится как «to dig through» или «to tunnel through».

Варианты перевода слова «прорыть»

прорытьdig

Я должен был прорыть тоннель от Бомбея до Лондона.
I was to dig a tunnel from Bombay to London.
Теперь я могу прорыть путь к горе!
Now I can dig all the way to the mountain!
Мы должны прорыть отсюда ход, чтобы остаться незамеченными.
We have to dig from here so as not to be seen. Come on, bitches.
Потому что, если ты не сможешь прорыть путь к поверхности,... это будет поездкой в один конец.
Because if you fail to dig your way to the surface, this will be a one-way trip.
Даже если вы правы, уйдут недели, чтобы прорыть столько туннелей на поверхность.
Even if you're right, it'd take weeks to dig that many tunnels to the surface.
Показать ещё примеры для «dig»...

прорытьtunnel

Человек в которого стреляли три раза не может прорыть туннель из своей собственной могилы.
A man doesn't get shot three times and then tunnel out of his own grave.
В жизни не видел, чтобы в тюрьму туннель прорыли.
Never seen anybody tunnel into prison before.
Мы могли бы прорыть туннель, там под крепостным валом.
We could tunnel under the ramparts there.
Мы можем прорыть туннель.
We could tunnel.
Прорыв основной плотины.
The tunnel has collapsed.
Показать ещё примеры для «tunnel»...

прорытьbreakthrough

Даже ваш прорыв в дуотронике был не столь многообещающим.
Even your breakthrough in duotronics did not have the promise of this.
Есть прорыв?
No breakthrough?
Прорыв без авиации...
A breakthrough without air support...
А нельзя ли перебросить танки Жукова... и вести их в прорыв через ваш фронт на Берлин?
But couldn't we shift Zhukov's tanks and engage them in the breakthrough to Berlin via your front?
Это не цепь рассуждений, а, скорее, внезапная интуиция, прорыв, который позволяет нам достичь тех нескольких несомненных фактов.
It isn't a chain of reasonings but rather sudden intuition, the breakthrough that allows us to reach the few certainties we share.
Показать ещё примеры для «breakthrough»...

прорытьbreak

Я вам сейчас скажу где должен быть прорыв.
I'll tell you just where the break should come. — Here.
Для меня это настоящий прорыв.
What a break for me.
Ну, мало кому бы не понравился такой прорыв.
Well, everybody likes a break.
В конце концов, опознание Гарри Уилера, как одного из грабителей, это не прорыв, это...
After all, identifying Harry Wheeler as one of the men who knocked off the bank was no break, it was...
Не так-то про-просто Совершить Прорыв внутри су-су-судебной системы.
It's not so easy to Make the Break inside the judicial system.
Показать ещё примеры для «break»...

прорытьbreach

Неизбежен прорыв оболочки ядра.
Core breach is imminent.
Неизбежен прорыв оболочки ядра.
Core breach imminent.
Прорыв антиматерии неизбежен.
Breach imminent.
Прорыв варп-ядра!
Warp core breach!
Я рад, что ты так много работаешь, и я ценю вы ступая в прорыв, но не переусердствуйте.
I'm glad you're working so hard and I appreciate you stepping into the breach, but don't overdo it.
Показать ещё примеры для «breach»...

прорытьbreakout

Ты можешь также пойти на прорыв, но у нас нет средств тебя поддержать.
You could try to breakout but we have no means to support you.
Возможен прорыв на Ремаген.
Might be a breakout in Remagen.
— Я думаю, у него будет огромный прорыв в сезоне..
— I think he's poised for a huge breakout season...
Все, что может указать на новый прорыв, а затем у нас есть наши агенты, как ты и Вон, который помогают отслеживать паронормальных экземпляров.
Anything that can indicate a new breakout and then we have our agents, like you and Vaughn, who help us track rogue paranormals.
С которым не справится ни один прорыв.
One no breakout could ever contend with.
Показать ещё примеры для «breakout»...

прорытьbig

Что? У нас только что был такой прорыв.
We just had a big success.
Но сегодня у нашей маленькой компании большой прорыв.
Tonight... our little company had a very big night.
Ты можешь пропустить большой прорыв в деле.
You're gonna miss the big reveal.
Это будет прорыв.
That's gonna be big.
— У меня скоро случится прорыв.
— I've got a big bounce coming on.
Показать ещё примеры для «big»...

прорытьleap

Стало очевидным, что новый товарищ должен будет совершить смелый прорыв.
It became clear that a new Comrade would have to make the brave leap.
Величайший прорыв со времён первого шага Армстронга на Луну.
The biggest leap since Armstrong stood on the moon.
Тенсли был так очарован этим, что совершил невероятный концептуальный прорыв.
Tansley was fascinated by this, and he made an extraordinary conceptual leap.
Без неё, или его, как выяснилось, я бы никогда не совершил прорыв.
Without her, or, him, as it turned out, I'd never have made the leap.
Слушай, я здесь совершаю прорыв в деле присмотра за детьми и всё такое.
Look, I am taking a leap here with this babysitting thing.
Показать ещё примеры для «leap»...

прорытьbig break

Потом настал мой прорыв.
Then came my big break.
В деле Барри случился прорыв.
Barry gets a big break on his case.
Это ваше первое дело, ваш прорыв?
This is your first case, your big break?
— Это наверно её прорыв.
— This must have been her big break. — Certainly sounds like it.
В деле наметился прорыв.
Got a big break in the case.
Показать ещё примеры для «big break»...

прорытьcaught a break

Думаю, у нас прорыв.
I think we just caught a break.
У нас прорыв в деле.
We caught a break.
Похоже, у нас прорыв в поисках Скарлетт О'Хара.
Looks like we caught a break on our Scarlett O'Hara.
Окей, у нас наконец-то появился прорыв в деле Санта Муэрте, так что слушайте, народ.
Okay, we may have finally caught a break in the Santa Muerte case, so listen up, people.
У патрульных на вокзале Гранд Сентрал прорыв.
Uniforms at Grand Central caught a break.
Показать ещё примеры для «caught a break»...