leap — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «leap»

/liːp/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «leap»

«Leap» на русский язык переводится как «прыжок» или «скачок».

Варианты перевода слова «leap»

leapпрыжок

Leap!
Прыжок!
But, Mr. Norton... of all the cases on record there's not one single case of suicide by leap... from the rear end of a moving train.
Но мистер Нортон, там нет ни одного случая,.. ...похожего на прыжок с открытого тамбура поезда.
A leap into the ravine, the inconsolable widow...
Прыжок в пропасть, безутешная вдова.
Forver — shpruh — leap forward!
Форвер-шпрух — прыжок вперёд!
The mighty leap.
Отличный прыжок.
Показать ещё примеры для «прыжок»...

leapскачок

It's comparatively easy to comprehend how one species gave way to another. But perhaps more difficult to understand the evolutionary leap necessary to bridge the most sophisticated of the apes, with man.
Понять, как один вид уступал место другому, относительно просто, зато очень сложно представить эволюционный скачок, который, словно мостик, объединил наиболее развитых обезьян с человеком.
That's one small step for man. One giant leap for mankind.
Маленький шаг для человека — огромный скачок для всего человечества.
There's a leap.
Там же скачок.
He made a quantum leap in the game!
Это как квантовый скачок в игре!
That's quite a leap.
Неплохой скачок.
Показать ещё примеры для «скачок»...

leapпрыгать

Leap for joy?
Прыгать от радости?
You'll soon be leaping about.
Ты скоро сможешь прыгать.
I feel... like leaping in the air.
Мне хочется прыгать от счастья.
Leaping off a cliff onto a spike scares me.
Прыгать со скалы на острые камни я боюсь.
The crippled will cast away their crutches, leap and dance, jump up and down in praise of the Lord and receive all the blessings of Heaven.
Калеки откинут в сторону свои костыли, начнут танцевать и прыгать, восхваляя Господа нашего, и воспримут они блаженство небесное.
Показать ещё примеры для «прыгать»...

leapвисокосный

Again, remember, leap years.
Но помни про високосный год.
It is leap year, you know.
Високосный год, понимаешь ли.
Yeah, this guy forgot about leap year, I guess.
Да, Тодд забыл про високосный год, я думаю.
My once-every-four-years leap year birthday.
Моем раз-в-четыре года дне рождении в високосный год.
Mom, Axl's licking my leap year birthday week egg roll!
Мам,Аксель облизывает мой эгролл на моей недели-дня-рождения в високосный год!
Показать ещё примеры для «високосный»...

leapшаг

Rumors, conjectures, that's a giant leap forward.
Так что, слухи и догадки для меня — большой шаг вперёд.
Whether we can make a much greater leap of faith towards buying into the treatment of common mental disorders such as anxiety and depression with cannabis is a bigger order and I'm still pretty sceptical about that.
И далее мы можем сделать очень важный шаг в развитие лечения таких психических расстройств как тревожность и депрессия с помощью канабиса. Это будет большое изменение и я все еще довольно скептически отношусь к этому.
At best, it's a modest leap forward from the basic technology that gave us Country Bear Jamboree.
В лучшем случае, это небольшой шаг вперёд от начальной технологии с механическими куклами из Диснейленда.
I know, J, but it'd be a big leap.
Знаю, Джей, но это будет большой шаг.
Then I will take that leap with you.
Тогда я сделаю этот шаг с тобой.
Показать ещё примеры для «шаг»...

leapперепрыгнуть

I even fell into the river once, trying to leap from one stone to another.
А однажды свалилась в реку, пытаясь перепрыгнуть с камня на камень.
— Don't you feel that we're on the cusp of something and we Just need to leap into the void?
— Ты не чувствуешь что у нас переходный период и нам всего лишь нужно перепрыгнуть эту пустоту?
Pretty girl, thinks she can leap tall buildings in a single bound, carries the weight of the world on her shoulders, yet... still manages to laugh at some of my jokes.
Красивая девушка, думает, что может перепрыгнуть небоскреб одним прыжком, беспокоится, что бремя всего мира лежит на ее плечах, до сих пор... умудряется смеяться над некоторыми моими шутками.
We must all leap the bull if we are to win our freedom.
Мы все должны перепрыгнуть быка, если мы хотим стать свободными.
Okay, just put on magnet, leap down hole.
Ладно, включить магнит, перепрыгнуть провал.
Показать ещё примеры для «перепрыгнуть»...

leapпрорыв

It's another giant leap for mankind. .. ...and if we don't find out what's wrong on Mars, it could be our last.
Это очередной прорыв человечества но если не найти причины неполадок, он станет последним.
I can't deny that, but some very wise people have shown me how a sudden leap in weapons technology by a civilisation can lead to its destruction.
Я не могу отрицать этого, но некоторые очень мудрые люди показали мне ... что внезапный прорыв в технологии создания оружия для цивилизации, которая к этому не готова может закончиться её уничтожением.
The biggest leap since Armstrong stood on the moon.
Величайший прорыв со времён первого шага Армстронга на Луну.
It's a giant leap, and not just for mankind.
Это настоящий прорыв, и не только для человечества....
Here's to scientific leaps and the beginning of the universe.
За научный прорыв и начало вселенной.
Показать ещё примеры для «прорыв»...

leapвыпрыгивать

My heart is... leaping out of my...
У меня сердце выпрыгивает из... ух ты...
Archimedes, pondering this problem, that he've been given by the king, gets in the bath, sees the water rise, and leaps out of the bath shouting...?
Архимед, размышляя над этой задачей, заданной царём, залезает в ванну, видит, что вода поднимается и выпрыгивает из ванны, крича...?
He just leaps out of the pack.
Выпрыгивает из игроков и...
Every time they flip a shrimp in the air, she practically leaps out of her seat to catch it.
Каждый раз, когда они подбрасывают креветку, она практически выпрыгивает из-за стола, чтобы её поймать.
That's where every full moon, a wolf-dolphin leaps out of the sea and changes into a man.
Это когда каждое полнолуние, волкодельфин выпрыгивает из моря и превращается в человека.
Показать ещё примеры для «выпрыгивать»...

leapрискнуть

We can keep planning and talking And adjusting and talking some more, Or we can just leap.
Можем продолжать планировать и разговаривать, все устраивать и снова разговаривать, или можем просто рискнуть.
But Marshall took that leap of faith, and it's the best thing that ever happened to you both.
Но Маршалл решил рискнуть, и это лучшее, что с вами когда-либо случалось.
At some point you have to take a leap of faith.
В какой-то момент приходится рискнуть.
I just feel like I've got to take this leap.
Просто мне кажется, что я должна рискнуть.
Look, This is gonna be scary whenever you decide to do it, But you got to take that leap one day.
Слушай, когда бы ты ни решился, тебе всё равно будет страшно, но рано или поздно придётся рискнуть.
Показать ещё примеры для «рискнуть»...

leapповерить

So you're just gonna have to take a leap of faith.
Поэтому, тебе просто придётся поверить мне.
Just take the leap.
Попробуйте поверить.
But the key is, it takes both of you to make a leap of faith.
— Но для этого вы оба должны поверить.
Unless you take the leap.
Надо просто поверить.
If you want to find her, you need to make a leap of faith.
Вам нужно мне поверить, если вы хотите найти свою подругу.
Показать ещё примеры для «поверить»...