пропускать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «пропускать»
«Пропускать» на английский язык переводится как «to miss» или «to skip».
Варианты перевода слова «пропускать»
пропускать — miss
Не хотела показаться глупой, но я никогда не пропускаю вашу колонку в газете.
I didn't mean to look so stupid, but I never miss reading your column.
Жан-Пьер меня пропускает.
I miss Jean Pierre.
Я никогда не пропускаю зарядку.
I never miss a morning.
Ты можешь не волноваться, Марго не пропускает спектаклей.
— I wouldn't worry too much about that. Margo just doesn't miss performances.
Я никогда не пропускаю светскую хронику.
You know I never miss the society column.
Показать ещё примеры для «miss»...
пропускать — skip
Расскажите как было, ничего не пропуская, и не бойтесь.
Tell it your own way, don't skip anything, and don't be afraid.
Вы найдете деньги, просто, как я, пропускайте обед.
You'll find the money, just skip lunch like I do.
Пусть враги мира пропускают этот тост, а мы выпьем.
Let the enemies of peace skip this toast, but we'll drink to it.
Допустим я буду пропускать два занятия по плаванию в неделю.
Guess I'll skip practice twice a week.
Только когда я пропускаю прелюдию.
Only when I skip foreplay.
Показать ещё примеры для «skip»...
пропускать — let
Я удивлён, что они пропускают нас через ворота замка Осаки так легко... без всякого досмотра, в эти тревожные времена.
I'm impressed that they let us through the gate of Osaka Castle easily without being questioned in these unstable times.
— У меня приказ, никого не пропускать.
My orders are to let nobody in.
Сдерживать толпу, пропускать женщин и детей!
Come here and hold back the crowd, let only women and children through.
Они не пропускают их в самолет.
They never let them on the plane.
Похоже на то, что червоточина была слегка приоткрыта. Достаточно, чтобы пропускать подпространственные сигналы.
It's almost like the wormhole was wedged open just a crack... just enough to let subspace signals through.
Показать ещё примеры для «let»...
пропускать — pass
Не пропускаете ход.
Do not pass go.
Каждые шесть недель, регулярно, я пропускаю ее через все мое тело.
Every six weeks, regularly, I have to pass it through my entire body.
Ты пропускаешь каждое утро.
You pass every morning.
Я пропускаю, Джимми.
Uh, I'm gonna pass, Jimmy. Stanley, passing to one of the other kids.
Президент не горит желанием ехать на благотворительную встречу Познера в Калифорнии но я думаю нам нельзя пропускать ее.
The president isn't wild about Posner's fundraiser but I think we can't pass.
Показать ещё примеры для «pass»...
пропускать — i never miss
В дождь, ветер, снег, никогда не пропускаю.
Rain, blow or snow, I never miss it.
— Ни одной недели не пропускаю.
— Oh, I never miss a week.
Я не пропускала ни одного его шоу.
I've never missed one of his shows.
— Но мы ни одного года ещё не пропускали.
But we've never missed a year.
Никогда не пропускаем их спектаклей.
We never miss it.
Показать ещё примеры для «i never miss»...
пропускать — cut
Нельзя пропускать уроки, даже физкультуру.
You really shouldn't cut classes, even if it's just gym class.
Послушай, мне жаль, что я пропускала школу и лгала.
Look, I'm sorry that I cut school and that I lied.
Ну,это конечно лучше, чем пропускать школу!
You know better than to cut school.
Она и раньше пропускала уроки?
Has she ever cut class before?
Нет, он не пропускает школу, это самоубийство.
No, no way he's cutting school, it's suicide, no way.
Показать ещё примеры для «cut»...
пропускать — keep
Конечно, оно и воздух не пропускает.
Of course, it does keep out the air, too.
Пропускайте людей по порядку.
Keep everything orderly.
Эта граница не должна пропускать воспоминания.
That boundary is meant to keep the memories in.
Делайте, что хотите, но не пропускайте их сюда.
Do what you must, but keep them off this ship.
Не пропускает свет и уменьшает морщины.
Keeps the light out, minimizes crow's-feet.
Показать ещё примеры для «keep»...
пропускать — ditch
Пропускаю уроки.
Ditching class.
Перестань пропускать уроки, или ты будешь наказан!
Quit ditching class or you're grounded.
Умняшка, я так расстроена, что пропускаю твое долгожданное 16-летие.
Noodle, I am so bummed about ditching you on your Sweet 16.
Ладно, она и раньше школу пропускала.
Okay, you guys, she has ditched school before.
пропускать — leak
Аорта пропускает кровь.
His aorta is leaking blood.
жидкости ещё в лаборатории... он пропускает спинную жидкость через нос что это может быть
The fluids are still in the lab, but as far as I can tell... He's leaking spinal fluid through his nose. Thought you might like this one.
Apple словно лодка с дыркой на дне, и она пропускает воду.
Apple is like a ship with a hole in the bottom, and it's leaking water.
Итак, если машина пропускает, газ будет выходить наружу и, когда ему нужно будет вдохнуть, с ним будет всё в порядке.
Now if the car leaks, the gas will escape, and when he needs to take a breath, he'll be fine.
Постоянные травмы головы могли повредить основание мозга, что привело к аденоме гипофиза, который пропускает гонадолиберин, ГнРГ.
repeated head trauma could damage The base of the brain, leading to a pituitary adenoma, Which leaks gnrh.
Показать ещё примеры для «leak»...
пропускать — run
Итак, что же вмешивается в её лёгкие, психическое состояние и пропускает её кровь через дробилку?
So, what messes with her lungs, her mental status, and runs her blood through a wood chipper?
Пропускает все через некую компанию Shell.
Runs it through some kind of Shell company.
Мы пропускаем её через наши базы данных.
We're running her through our systems.
Они пропускают их через сетку
They're running them through the grid.