пропитание — перевод на английский

Быстрый перевод слова «пропитание»

«Пропитание» на английский язык переводится как «nourishment» или «nutrition».

Варианты перевода слова «пропитание»

пропитаниеnourishment

Прошло несколько часов. Пришло время заняться поисками пропитания.
Several hours in, time for me to find some nourishment.
У меня есть всё необходимое нам пропитание.
I have all the nourishment we need.
Вы говорили о пропитании.
You spoke of nourishment?
Наблюдение за туземцами, собирающими пропитание со своей земли, привело меня к острому осознанию того факта, что сейчас я просто говорю какие-то слова.
Watching the natives take nourishment from their land has made me acutely aware of the fact that I am just saying words now.
А когда я перестану быть полезной, моё тело обеспечит пропитание.
And when my usefulness to you has ended, my body will provide nourishment.
Показать ещё примеры для «nourishment»...

пропитаниеfood

Ради пропитания.
For food.
Так унизительно просить денег и пропитания!
It is hard to beg for money and food.
А чем пропитание хуже?
So, what's so different about food?
Отток жителей из города в поисках пропитания.
A growing exodus from cities in search of food.
Я без пропитания оставаться не могу.
I can't do without food.
Показать ещё примеры для «food»...

пропитаниеfeed

Ваш орден должен иметь средства на дома одежду и пропитание для его членов.
Your order must have the means to house, clothe and feed its members.
Но мы нуждаемся в человеческих телах, для пропитания и для выполнения наших приказов.
But we need the help of the human body to feed us and to carry out our orders.
Так что смог бы заработать себе на одежду... и на пропитание.
And I've been able to feed and dress myself.
Не будет тебе больше ничьих мыслей для пропитания.
No more minds for you to feed on.
Люди гибнут за удачу, как птицы — за пропитание!
Human beings die for fortune. Birds die for feed!
Показать ещё примеры для «feed»...

пропитаниеsustenance

На этом острове много такого, что можно использовать на пропитание.
There are plenty of things on this island we can use for sustenance.
Для некоторых лактация — это пропитание, тепло, воспоминания детства.
For some of them lactation's about sustenance, warmth, memories of childhood.
И Господь даст мне пропитание.
And God shall give me sustenance.
О, да ты подумал о нашем пропитании, это холодильник.
Oh, so you have thought of sustenance, a fridge.
И каким образом мы найдём это «пропитание»?
And exactly how are we gonna find this sustenance?
Показать ещё примеры для «sustenance»...

пропитаниеliving

Жизнь это не только добыча пропитания, Грег.
There's more to life than just making a living, Greg.
Похоже, что мистер Автомеханик был слишком занят, зарабатывая себе на пропитание, чтобы впитать немного поп-культуры.
Looks like Mr. Goodwrench has been too busy throwing his back into his living to soak up pop culture.
Не можешь предложить что-нибудь, чтобы хватало на пропитание?
Couldn't you find something for him to make a living?
Я зарабатываю себе на пропитание!
I work for a living.
Здесь, в Момбасе, Кения, людям приходится добывать себе пропитание из отбросов других людей.
Here in Mombasa, Kenya, people must scratch a living from the things others throw away.
Показать ещё примеры для «living»...

пропитаниеfend for

Вообще-то, вам, ребята, сегодня придется добывать пропитание не из холодильника . Да уж.
Yeah, actually you guys are gonna have to fend for yourself out of the refrigerator tonight.
Надо было добывать себе пропитание.
You had to fend for yourself
Сама себе пропитание добывала.
— I had to fend for myself.
Я рос в доках, добывал себе пропитание, и отчаянно хотел заставить заплатить тех, кто убил родителей.
I grew up next to the docks, fending for myself, desperate to make the people who took them pay.

пропитаниеmeal

Благослови, Господи, эту пищу, и ниспошли пропитание всем нуждающимся.
Bless, Lord, this meal.
Тем не менее, убийство никогда не гарантирует пропитания.
However making a kill never actually guarantees a meal.
Я всего лишь скромный кот в поисках пропитания.
I am but a humble gato in search of his next meal.
Я знаю, что ещё год с его оплатой на пропитание, и мой трастовый фонд истощится.
What I know is, another year on his meal plan and my trust fund will be zombie tapped.
Лисице придётся искать пропитания в другом месте.
The fox will have to find its meal elsewhere.
Показать ещё примеры для «meal»...

пропитаниеfood on the table

Может она и гадкая, но помогает мне заработать на пропитание.
She may be shifty but she helps me put food on the table.
Золото не защитит семью и не добудет пропитание.
Gold won't protect your family or put food on the table.
Помогает заработать на пропитание моих детей.
Puts food on the table for my kids.
Грейс давала нам пропитание.
Grace put food on our table.

пропитаниеlivelihood

Он — мой источник пропитания.
Listen, he's my livelihood.
Эти овощи — часть нашего пропитания.
These vegetables are our livelihood.
Он — моё пропитание.
This is my livelihood.
Прячетесь в лесу, пока он крадет у людей дух и пропитание.
Skulking in the woods, while he steals spirits and livelihoods.
А за человеческим страхом за свои дома и пропитание неотступно следует насилие.
And when people feel their homes and livelihoods threatened, violence is never far behind.

пропитаниеsupplies

Кто-то утверждает, что это результат нехватки пропитания.
Some say it is the result of lack of supplies.
Вы бросаете меня здесь без оружия и пропитания, я не выживу.
If you leave me out here unarmed, no supplies, I won't make it.
Он даст нам пропитание.
It'll supply us.
То ответ на вопрос:«Если не Джек, то кто?» мог бы быть: парень под 2 метра, здоровый, марафонец, который вырос в Джорджии, охотясь в лесах, чтобы добыть там себе еду на пропитание.
So the answer to «If not Jack, who?» could be the six-foot, four-inch, long-distance runner who grew up in Georgia, hunting game for his food supply.