прокормить — перевод на английский
Варианты перевода слова «прокормить»
прокормить — feed
Она может стать новой изобильной землей, которая прокормит гораздо больше людей, если будет правильно возделываться.
There is still new earth in abundance that could feed many more people if it were cultivated properly.
Только чтобы прокормить мою мать-старушку.
It's to feed my aging mother.
А мы как прокормим самураев, когда живём на одном рисе?
How are we to feed samurai when we live on rice gruel?
После этого мне уже было всё равно чем заниматься,... ..лишь бы прокормить себя и мою маленькую собачку.
After that I didn't care what happened as long as I could feed myself and my little dog.
Тут достаточно, чтобы прокормить армию.
Enough to feed an army.
Показать ещё примеры для «feed»...
прокормить — support
Сможет он тебя прокормить, вырастить детей?
Can he support you? Raise children?
Я работаю, чтобы прокормить семью.
I'm working to support a family, man.
Не зная, сможете ли вы их прокормить. Или отправить их в школу или заботиться о них, если они заболеют?
Not knowing if you can support them or send them to school or care for them if they get ill?
Даже если смогу, всё равно придётся работать, чтобы прокормить себя.
Even if I do, I still have to work to support myself.
Этим семью не прокормить.
I can't support a family on that.
Показать ещё примеры для «support»...
прокормить — living
Ты думаешь, болото тебя не прокормит, тебя и твою семью?
You think the swamp cannot make you a living, you and your family?
Я призываю не к увеличению субсидий, а к тому, чтобы такая страна, как Мали, могла сама решать, выращивать ей хлопок или нет, прокормит ли ее это или нет.
But I'm not only fighting for subsidies. I'm fighting for the possibility for a country like Mali to produce cotton if it wishes or not, but to earn its living.
Смогу себя прокормить.
I can make a decent living.
Я тебя-то с трудом прокормить могу.
I can barely stand living with you.
Но встает вопрос, как прокормить себя там.
But then there's the matter of making a living when I'm there.
Показать ещё примеры для «living»...
прокормить — food
Рабский труд, чтобы только прокормить себя.
Bonded with the only food of the lynx.
И цыплят не прокормишь.
Chicken food.
Я себя то едва могу прокормить, так что..
I'm barely on solid food myself, so...
Я из кожи вон лезу, чтобы прокормить себя и дочь.
I bust my ass every day to put food on the table for me and my kid by myself.
Мой отец гордился тем, что он обычный, порядочный человек, который сутками работал, чтобы прокормить нас, детей, и преподать нам основы человеческих ценностей.
My father prided himself on being an ordinary, decent man who worked daily to put food on the table for us kids and to teach us the worth of human values.
Показать ещё примеры для «food»...
прокормить — eat
На такие себя не прокормишь. Не говоря уже о детях...
A fella can't even eat on that and if he's got kids...
Только таким мы можем Прокормить себя.
This is the only way we can eat.
Надо прокормить себя .... моя госпожа.
You must eat, my lady.
Она не прокормит себя горсткой бриллиантов и изумрудов.
She can't eat a bunch of diamonds and emeralds.
Мы бедные, а достоинство не прокормит.
We're poor and dignity can't be eaten.
прокормить — care
— Ты его не прокормишь.
You know you can't take care of him.
Мне нужен мужчина, который смог бы меня защитить и смог бы прокормить меня.
I need a man who can protect me and take care of me.
Я смогу прокормить тебя.
I can take care of you.
Мой отец иногда работал на трёх работах чтобы прокормить семью, поэтому..
My father worked sometimes three jobs to take care of us, so...
Говорят, золота, которое внутри... хватит, чтобы прокормить эту деревню и соседнюю на много лет вперед.
Word is there's a lot of gold inside to... to care for the people of this village and the next for years to come.
Показать ещё примеры для «care»...
прокормить — provide for
Но прежде мы должны помочь каждому крестьянину, пекарю, пастуху прокормить свою семью.
But until then we must help every man, every peasant, every pieman, every pinner, provide for his family.
Человек, который может прокормить свою семью — довольный.
A man... who can provide for his family is a comfortable man.
— Ты хоть раз можешь сама себя прокормить?
— Can't you provide for yourself once?
В бегах сложно прокормить семью.
It's hard to provide for your family when you're on the run.
Вот так семейка! Изволь-ка ее прокормить.
Tremendous family to provide for.
прокормить — feed their families
А вы не думали о том, что у ирландцев не было профсоюза, когда вы обрушились на них, а ведь они тоже пытались прокормить своих детей!
No union, of course. Your union has accused Irish who wanted only to feed their families.
Если бы я был на твоём месте, я бы дважды подумал, прежде чем использовать эту штуку на людях, пытающихся прокормить семью.
If I were in your shoes, I'd think twice about using that thing on people who are trying to feed their families.
Дааа, это же четырех человек прокормить можно!
My gosh! That could feed a family of four.