происходящее — перевод на английский
Быстрый перевод слова «происходящее»
«Происходящее» на английский язык переводится как «occurring» или «happening».
Варианты перевода слова «происходящее»
происходящее — happening
Мистер Президент, в ходе дебатов мы совершенно упустили из виду некоторые довольно неприятные события, происходящие в современном мире.
Mr. President. Up to now the discussion ignored someone unpleasant developments what have been happening in the real world.
Вы просили сообщить, если вдруг услышу о необычных вещах происходящих на краю известного космоса.
You said I should tell you if I heard about anything unusual... happening out on the Rim.
Что собственно можно наблюдать происходящим в Сиэттле... это типа бум суб-культуры.
What you actually see happening in Seattle... is this kind of explosion of sub-culture.
Люди имеют право знать о странных случаях, происходящих в нашем городе!
People should know about the strange things happening in this town!
О точки зрения госдепартамента, можно ли назвать всё происходящее геноцидом? У нас есть все основания полагать, что случаи геноцида имели место.
Does the State Department have a view as to whether or not what is happening could be genocide?
Показать ещё примеры для «happening»...
advertisement
происходящее — going on
Я хочу, чтобы ты знала о происходящем.
I wanted you to know what was going on.
Но Эм и я прекрасно понимали всё происходящее.
But we were more than aware of what was going on.
Есть ли что-нибудь грандиозное, происходящее в городе сегодня?
Is there anything big going on in town today? — Yeah.
Это должно быть чудовищным заговором, происходящим между учеными, в различных дисциплинах во всех разных странах, чтоб так сходиться, по этому вопросу.
It would have to be an enormous conspiracy going on between scientists of all different disciplines in all different countries to have such a consensus.
Что были не в курсе происходящего?
You had no idea this was going on?
Показать ещё примеры для «going on»...
advertisement
происходящее — things
Я могу только видеть происходящее в моём доме.
I can only see things in my house.
Только любовь придаёт смысл нашей жизни и происходящему с нами.
Only love gives a meaning to things.
Я думал, что смогу начать все заново, но получилось, что всё происходящее — лишь продолжение.
I thought I could start over, but things just continued.
— Всё происходящее со мной, и это...
My things, these things that...
— Чтобы придать происходящему некоторую остроту.
— Spice things up a bit. — Yeah.
Показать ещё примеры для «things»...
advertisement
происходящее — what's going on
Я чувствую, ты исключил меня из всего происходящего.
I feel you're excluding me from what's going on.
У меня начинает складываться картина всего происходящего.
I'm starting to get a picture of what's going on.
Нам нужен видео материал обо всём происходящем там.
But we want video material about what's going on there
Иногда, если взглянуть на факты с другой точки зрения, можно увидеть совсем иную картину происходящего.
Sometimes, if you just flip your perspective, you get a different idea of what's going on.
Именно в этом контексте и следует оценивать происходящее.
Now that's, I think, the context in which to view what's going on.
Показать ещё примеры для «what's going on»...
происходящее — what's happening
Я не понимаю происходящее.
I don't understand what's happening.
Вы не можете закрывать глаза на происходящее в мире.
You can't close your eyes to what's happening in the world.
Происходящее с нами просто...
What's happening to us is just...
Что ты можешь мне расказать о происходящем тут?
Now what can you tell me about what's happening here?
О происходящем. Мюнхен.
About what's happening.
Показать ещё примеры для «what's happening»...
происходящее — situation
Это как раз дельвийский взгляд на происходящее.
That is a very Delvian way to look at the situation.
Ты и Одри оба взрослые люди, и я не собираюсь сидеть здесь и создавать двойные стандарты для всего происходящего здесь, потому лишь, что мои чувства оказались немного задеты.
You and Audrey are both adults and I am not gonna sit here and apply some ridiculous double standard to the situation, just because my feelings got a bit hurt.
Да. Думаю, теперь он вник в происходящее.
I think he now understands the gravity of the situation.
Не могу поверить в происходящее.
I cannot believe this situation.
И в этом состоянии просветления она почувствовала, что психопат начал осознавать истину всего происходящего в то же самое время, что и она.
And in this heightened state, she said she could feel the psychotic realizing the truth of the situation at the same time she did.
Показать ещё примеры для «situation»...
происходящее — everything
Обычно происходящие вокруг события на меня ни коим образом не действуют, но это не относится к Моро.
Everything always washed over me without leaving a trace, but not Moro.
Достаточно высокого, чтобы видеть всё происходящее.
How tall? — Tall enough to see everything.
Это делает всё происходящее лучше.
It just makes everything better.
Думаю, всё с тобой происходящее нужно уметь проявлять в танце.
I think that everything you go through in life should come out in the way that you dance.
У них уже были жалобы, и он стоял рядом с вами в колледже, и мог слышать все происходящее в ее кабинете.
There have been several complaints, one from her colleague who has the office next to hers and can hear everything said in her office.
Показать ещё примеры для «everything»...
происходящее — events
Добрый вечер. Я веду репортаж из Медлина где глаза всей нации по-прежнему прикованы к событиям, происходящим в музее, который находится позади меня.
Good evening from Madeline, California where the eyes of the nation remain fixed on the events taking place inside the museum behind me.
Мне следовало представиться ранее, но, из-за происходящих событий, я опоздал с достойным приветствием.
I should have introduced myself, but events have superseded... a fitting welcome.
Видео дневник предполагается реальным отражением всех происходящих событий. Эй!
A video diary is meant to be a true account of events as they are presented to you.
Эти откровения сорвут завесу тайны, окружающую эту войну... Они более полно описывают картину происходящего, которую мы думали, что понимаем... но о которой, возможно, ничего не знали.
These are revelations which pierce the veil of secrecy surrounding this war... painting a more complete portrait of events we thought we understood... but we may not have known at all.
Я как раз-таки и смотрю за всем происходящим.
I am looking directly at the events of the day.
Показать ещё примеры для «events»...
происходящее — anything
Все происходящее в последний раз — печально но если не знать о том, что этот раз последний — может быть еще хуже.
The last time of anything is sad, but sometimes not knowing it is the last time is even worse.
Как эти старые файлы могут иметь отношение к происходящему?
What could these old files possibly have to do with anything?
Какое это имеет отношение к происходящему?
What does that have to do with anything?
Я не знаю, как к к тебе обращаться, как ты вписываешься во всё происходящее.
I don't know how to relate to you, how you fit into anything here.
Брось, мы не знаем, что это имеет к происходящему какое-то отношение.
Come on, we don't know that this is anything to do with that.
Показать ещё примеры для «anything»...
происходящее — comes
Мгновения, происходящие из движения.
The moment that comes out of movement.
Я понимаю, происходящее — это потрясение, но я должен быть честен с тобой.
I know this comes as a shock, but I have to be honest with you.
Тело может противиться происходящим изменениям.
The body can be stubborn when it comes to accepting change.
Все происходящее сводится к следующему.
It comes down to this.
Иногда я забываю, какой это красивый город, особенно со всем этим безобразием, происходящим в нем.
Sometimes, I forget what a beautiful city it is, especially with all the ugliness that comes with it.
Показать ещё примеры для «comes»...