происходить — перевод в контексте

  1. happen /ˈhæpən/
  2. be /biː/
  3. go on /gəʊ ɒn/
  4. occur /əˈkɜː/
  5. hap /hæp/
  6. lay /leɪ/
  7. come /kʌm/
  8. stem /stɛm/
  9. arise /əˈraɪz/
  10. be on /biː ɒn/
  11. issue /ˈɪʃuː/
  12. befall /bɪˈfɔːl/
  13. belong /bɪˈlɒŋ/
  14. derive /dɪˈraɪv/
  15. descend /dɪˈsɛnd/
  16. come off /kʌm ɒf/
  17. come from /kʌm frɒm/
  18. originate /əˈrɪʤɪneɪt/
  19. come about /kʌm əˈbaʊt/
  20. come to pass

происходить — happen /ˈhæpən/

You got to tell me what happened.
Ты должен рассказать мне что произошло.
If that had happened I would want an answer to the same question.
Если бы это произошло, я бы тоже хотел получить ответ на подобный вопрос.
Now, what in the hell happened?
Так что, чёрт побери, произошло?
But if you don't finish in 30 days, then what happens?
Но если вы не уложитесь в 30 дней, что тогда произойдет?
we've spent the last week avoiding what happened.
Мы всю неделю избегали того, что произошло.
Показать ещё примеры для «happen»...

происходить — be /biː/

WHAT 'S ALL THIS ABOUT?
Что же происходит, а?
What is happening to my daughter, will you tell me?
Что происходит с моей дочерью, скажите мне?
Or there'll be an accident.
Иначе произойдет несчастный случай.
I don't want a fuss or to put a bullet in your face but unless you give me what I want there will be fucking murders.
Я не хочу ссориться или стрелять тебе в лицо но если ты не дашь мне то, что я хочу, произойдут чертовы убийства.
What is happening to me?
Что со мной происходит?
Показать ещё примеры для «be»...

происходить — go on /gəʊ ɒn/

I know everything that goes on in this building every day of the year.
Я знаю всё, что происходит в этом здании каждый божий день.
Did he already know of what it went on?
Вы слышали, что произошло?
I said, '' I was in the office, and nothing's going on. ''
Я сказала,"Я была в Овальном кабинете 10 минут назад, и ничего не происходит."
What the hell's going on?
Черт, что происходит?
But something's going on.
Но здесь что-то происходит.
Показать ещё примеры для «go on»...

происходить — occur /əˈkɜː/

Destruction of humans through irradiation and weapons will occur in 17 hours and 27 minutes.
Уничтожение людей посредством иррадиации произойдет через 1 7 часов и 27 минут.
'' In some cases, major mental disturbances have occurred.
В некоторых случаях произошло психическое расстроиство.
At more or less one and a half hourly intervals changes occur, pointing at the growth in brain activity.
В промежутке каждых пол часа происходят изменения, указывающие на рост деятельности мозга.
Let us reconstruct what occurred on that fateful afternoon.
Воспроизведём шаг за шагом то, что произошло в тот роковой день.
Something very, very serious has occurred.
Эйнар, произошло нечто очень, очень серьезное.
Показать ещё примеры для «occur»...

происходить — come from /kʌm frɒm/

But these problems come from your indecisiveness.
Эти проблемы происходят из-за твоей нерешительности.
This apparatus can indicate where the vibrations come from?
Этот аппарат может указать, где произошли колебания?
texas comes from the caddoan word for friend.
слово"техас"происходит от каддоанского слова"друг".
It comes from love.
Это происходит от любви.
But... maybe... maybe they didn't come from me.
Я не могу отрицать это, но... может быть... может они происходят не от меня.
Показать ещё примеры для «come from»...

происходить — come /kʌm/

Darling, didn't I tell you this would come?
Дорогая, я же говорила тебе, что это произойдет?
You see, fish anticipated everything that was to come.
Видишь, рыбы предвидели всё, что должно произойти.
But it never came.
Но это все не происходило.
I guess I should have seen this coming!
Предполагаю, я должен был предвидеть, что это произойдёт!
The credulous political wife... cheated on, humiliated, didn't see it coming.
Доверчивая жена политика, обманутая, униженная, не знающая, что происходит.
Показать ещё примеры для «come»...

происходить — be on /biː ɒn/

Look, Sabrina, suppose you tell me exactly what's on your mind, slowly and clearly?
Сабрина, скажи мне, что с тобой происходит, чётко и ясно.
It must have been on the other side.
Должно быть, это произошло по ту сторону горы.
Everytime I'm on a train, the motion of the train does this to me
Каждый раз, когда поезд начинает двигаться, у меня это происходит.
The worst thing that ever happened to me was on Christmas.
Всё самое ужасное происходит со мной в Рождество.
The rendezvous will be on the dark side of Bajor Vlll's lower moon.
Встреча произойдёт на тёмной стороне нижней луне Баджора 8.
Показать ещё примеры для «be on»...

происходить — originate /əˈrɪʤɪneɪt/

Did man really originate from the monkey?
Неужели все-таки от обезьяны произошел человек?
We all originated from lesser species.
Мы все произошли от низших видов.
I think it has originated from that.
Наверное, от него и произошло.
Don't you know all kinds of kung fu originated from Shaolin?
Вы не знали что не все виды Кунг Фу произошли из Шаолиня?
You know, usually these situations originate a little closer to home than you'd expect.
Знаете, обычно такие ситуации происходят гораздо ближе к дому, чем вы ожидаете.
Показать ещё примеры для «originate»...

происходить — descend /dɪˈsɛnd/

We will prove that men descend from ape.
"Мы докажем что человек произошел от обезьяны"
Our recorded history tells us that we descended from a mother civilization, a race that went out into space to establish colonies.
Из наших исторических источников нам известно что мы произошли... от цивилизации... которая отправилась в космос что бы создать колонии.
Directly descended from Prince Eugene...
Я происхожу по прямой линии от принца Евгения...
What line of kings do you descend from?
Из какого царского рода Ты произошел?
Uh, aren't they all descended from crooks?
Э-э, не все ли они произошли от мошенников?
Показать ещё примеры для «descend»...

происходить — derive /dɪˈraɪv/

You have written that all power derives from Knowledge and all knowledge, from experience.
Вы писали, что сила происходит от знания а знание приобретается через опыт.
derives from the Greek word '' hand. ''
происходит о греческого слова"рука."
This malady derives from...
Эта болезнь происходит от...
His self-satisfaction derived from theorized physical attributes.
Его самодовольство происходит из теоретических физических атрибутов.
Its particles of dust derive from un-modern constituents.
Частицы пыли в нем происходят из несовременных составляющих.
Показать ещё примеры для «derive»...

происходить — come to pass

But it -- that never came to pass.
Но... этого никогда не произойдет.
Remarkable because it never came to pass.
Немыслимое, потому что оно так и не произошло.
` That rare miracle of fiction has again come to pass.
"Произошло редкое чудо литературы.
This day, a wonderful thing came to pass
Ведь сегодия произошло очеиь важиое собьiтие:
At which moment it all came to pass.
И в этот момент все произошло.
Показать ещё примеры для «come to pass»...

происходить — belong /bɪˈlɒŋ/

Keep your concentration here and now, where it belongs.
Концентрируй внимание на том, что происходит здесь и сейчас.
I have a whole life at Julliard where the drama's reserved for the stage, and I think I belong back there.
У меня целая жизнь в Джуллиарде, где драма происходит только на сцене, и я считаю, что мое место там.
And while a private matter such as this does not belong in the public eye, one can't help but consider what it says about his character.
Когда в частной жизни происходят такие вещи, не предназначенные для широкой огласки, некоторые люди могут сделать выводы о его характере.
We need to end this strike now and get all our children back in school where they belong before we risk another death like this.
Нам сейчас же нужно закончить эту забастовку и вернуть всех наших детей обратно в школу там где и они должны быть, прежде чем произойдет очередная такая смерть.
But this isn't where we belong.
И здесь это не произойдет.

происходить — come about /kʌm əˈbaʊt/

So how did that fire come about, I wonder?
Интересно, как же произошел пожар?
It most likely came about due to years of serious abuse, either emotional, physical, or both.
Вероятнее всего, это произошло вследствие лет серьезного насилия, эмоционального или физического, или обоих видов одновременно.
Has Sally made any disclosure of how it all came about?
Салли раскрыла что-нибудь о том, как это произошло?
Between you, you four people - supposedly his nearest and dearest - are responsible for that death, however it came about.
Между вами, вас четыре человека - якобы его ближайшего и дорогая - несут ответственность за смерть, однако это произошло.

происходить — stem /stɛm/

-LRB- Mr. K. -RRB- This next class of cinematic sin stems from the outer reaches of Planet Taboo.
Следующий шаг порока кинематографа происходит на далекой планете Табу.
The convoluted jargon of international criminals stems not unduly from Hebrew and Yiddish.
Термин международная преступность происходит не зря с иврита и от евреев.
You know, most of the world's problems stem from poor self-image.
Знаешь, большинство проблем в мире происходят из-за низкой самооценки.

происходить — hap /hæp/

Dr. Chumley, the screwiest thing just hap...
- Доктор Чамли, произошла странная вещь...
I mean, it happed exactly like this.
То есть все происходило именно так!

происходить — befall /bɪˈfɔːl/

Wasn't it enough what befell us in Damascus? ''
Или вам мало того, что произошло в Дамаске?"
And I don't want some accident to befall me during the arrest.
И я не хочу, чтобы во время ареста, со мной произошли всякого рода неприятности.

происходить — arise /əˈraɪz/

Just, uh, give us a yell if anything arises.
Только, крикните, если что-то произойдет.
- What here arises?
- Что тут происходит?

происходить — come off /kʌm ɒf/

- No, it'll come off pretty quickly.
- Нет, всё происходит довольно быстро.

происходить — lay /leɪ/

I didn't come here to get laid, but if that happens on the way... awesome.
Я пришел сюда не трахаться, но если это попутно произойдет... здорово.

происходить — issue /ˈɪʃuː/

With the traditional male-female dynamic changing in society, your reluctance to commingle your finances implies that it touches on issues of manhood and your status in the relationship.
С традиционными мужскими-женскими отношениями в обществе происходят изменения, ваше нежелание объединять финансы подразумевает, что это касается вопросов мужественности и твоего статуса в отношениях.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я