происходить — перевод на английский
Быстрый перевод слова «происходить»
«Происходить» на английский язык переводится как «to occur» или «to happen».
Варианты перевода слова «происходить»
происходить — happen
А что происходит здесь?
What is happening here?
Каждый из вас может совершить один звонок домой, но ни при каких обстоятельствах не говорите, где вы находитесь и что происходит.
You can each of you make one phone call home but you must not, under any circumstances, tell them where you are and what is happening.
Я не знаю, что происходит, но дай ему то, что он хочет.
I don't know what's happening, but whatever he wants, just give it to him.
Думаю, я знаю, что происходит.
I think I know what's happening.
Почему вообще такое происходит?
Why are things like this happening?
Показать ещё примеры для «happen»...
происходить — occur
Всё, что происходит между вами — священно. Разве ты не понимаешь?
Everything that occurs between you... becomes a sacrament, don't you see?
И наше население достаточно разнообразно, чтобы поддерживать генетический баланс если кто-то погиб в результате несчастного случая. Но здесь происходит исключительно мало подобных случаев.
Our population is diverse enough to maintain a genetic balance in the event of accidental death but very little that is unexpected occurs here.
Поскольку это происходит со мной это может вызвать боль...
Because it occurs to me... ... thatonecancausepain , enormous pain...
Неважно, что происходит, я тебя найду.
No matter what occurs, I will find you.
Но когда происходит трагедия, совершенно естественно, что мы откладываем это в сторону.
But when a tragedy like this occurs, it is essential that we put these differences aside.
Показать ещё примеры для «occur»...
происходить — going on
Всегда был этот озадаченный взгляд на моем лице, потому, что она понятия не имела, что происходит во всех этих видениях, где она видит призраков, и призраки ли они, или они просто ее галлюцинации.
There was always this perplexed look on my face because she had no idea what was going on throughout all of these different scenarios of seeing ghosts and are they ghosts or are they, you know, just hallucinations of her own mind?
Тяжело объяснить, что происходит с Лидией.
It's hard to explain what's going on with Lydia.
Еще одно событие в кучу вопросов о том, что, черт возьми, здесь происходит.
It's just another thing to throw on the pile of what the hell's going on here.
Не похоже что он понимает что происходит.
He doesn't look like he knows what's going on.
Я же предлагаю нам немного покопаться и выяснить, что же на самом деле происходит в вашей голове.
My method would be to do some digging and figure out what's really going on inside your mind.
Показать ещё примеры для «going on»...
происходить — come
Ты просто должен найти способ, чтобы все получилось, несмотря на все, что происходит.
You just find a way to make it work despite whatever comes up. Hey, Lydia.
— Вот что происходит, когда отдают животных на сторону, вот что!
This is what comes of giving animals away. I warned you. The fenders have been hurt.
Мы должны попытаться понять его, он происходит из другого мира.
We must try to undestand him, he comes from antoher world.
Нет, из-за частной собственности происходит рознь.
No, from property comes strife.
Такая верность, как ваша, происходит из преданности делу.
Loyalty such as yours, that comes only from devotion to a cause.
Показать ещё примеры для «come»...
происходить — work
Как же это происходит?
I can't imagine how it works.
И вы знаете как это происходит.
And you know how it works.
Мы летели от запада к востоку. Смещение времени происходит в обратном порядке. Ощущается более раннее время.
We traveled west-east, and any temporal dislocation that west-east travelers feel works in the opposite direction.
Я был бы вне мира ,в котором все пытаются вычислить, почему все происходит именно так.
I would've been out in the world trying to figure out why it works.
Так все происходит!
That's how it works!
Показать ещё примеры для «work»...
происходить — thing
Теперь тебе ясно, что происходит с тобой и со мной.
Now perhaps you will understand a lot of things about yourself and me.
Но такая девушка, как Гилда, не способна жить, не понимая, что происходит и она решила проглотить свою гордость и приехать ко мне.
But a girl like Gilda couldn't stand not knowing the why of things. So she decided to swallow her pride and come to see me.
Так устроен мир. Все происходит не так, как хочется.
Things don't always go as you expect them to.
Человек предполагает, а все происходит совсем по-другому. Вот и все.
Sometimes things just don't turn out the way you expect.
— Знаю, но такие дела не происходят по расписанию. Я же не автобус.
I know, but those things don't always run on schedule like a Greyhound bus.
Показать ещё примеры для «thing»...
происходить — matter
Что с вами происходит?
Now what's the matter with you?
Господи, что здесь происходит?
What in the world's the matter?
— Что это там внизу происходит?
What's the matter down there?
— Что происходит?
What's the matter?
Питер, уверена, ты знаешь, что происходит с нами.
Peter, I think I know what's the matter with us.
Показать ещё примеры для «matter»...
происходить — wrong
Похожу, послушаю и узнаю, что же происходит, а потом подумаю, как все можно исправить.
Just scrounge around and maybe find out what it is that's wrong. Then see if there ain't something that can be done about it.
Джордж, что происходит?
— George, what's wrong? — Wrong!
Ничего со мной не происходит.
There's nothing wrong.
Эй, что там происходит?
What's wrong over there?
Что там происходит?
What's wrong?
Показать ещё примеры для «wrong»...
происходить — hell is going on
— Что происходит?
— What in the hell is going on?
— Что тут происходит?
— What the hell is going on here?
Билли, что происходит?
Billy, what the hell is going on?
Что там происходит?
What the hell is going on down there?
Что тут происходит?
All right, what the hell is going on here?
Показать ещё примеры для «hell is going on»...
происходить — really going on
Вы ничего не знаете о том что происходит на самом деле.
You know nothing of what's really going on.
Мы не знаем, что на самом деле происходит.
We can't know what's really going on.
Что происходит на самом деле, мистер Кафмайер?
What's really going on?
Цель всей этой буффонады — отвлечь ваше внимание... чтобы вы не осознавали, что происходит вокруг.
The whole thing is just a ploy to keep you all distracted, to not realize what's really going on.
Неужели никто из вас не знает, что на самом деле происходит?
Don't any of you know what's really going on?
Показать ещё примеры для «really going on»...