проживёте — перевод на английский
Быстрый перевод слова «проживёте»
«Прожить» на английский язык переводится как «to live».
Варианты перевода слова «проживёте»
проживёте — live
Я хочу спокойно прожить с тобой всю оставшуюся жизнь. я люблю... вас.
I want to live the rest of my life freely with you. Seong Ran. I love you.
Так что сейчас у нас достаточно чтобы прожить несколько месяцев, если мы уедем.
So now maybe we have enough to live on for a few months... if we went away.
Я проживу здесь две недели или три, кто знает.
I came to live here for two weeks, maybe three. Heaven only knows.
Нет, он считает, что вы вполне проживёте на ваше жалование.
He feels that both of you can live very nicely on your salary.
Она надеялась, что проживет хотя бы до сентября.
She thought she would live through September.
Показать ещё примеры для «live»...
advertisement
проживёте — spend
Ну, ты знаешь, сколько времени я прожил в Анкаре.
Well you know how much time I spend around Ankara.
И проживешь всю свою чертову жизнь на пособие.
And spend your whole damn life on relief!
Как здесь можно прожить 8 недель подряд?
How did anyone spend eight weeks in this place, huh?
Сенди возбуждает, и убеждает дикого и сумасшедшего яйцеголового ученого бросить свою затворническую жизнь и прожить остаток дней делая то, что он любит больше всего.
Sandii seduces, induces wild and crazy egghead scientist drop his home-jammed life and spend a rest of his days doing two things he likes best.
Сенди возбуждает, и убеждает дикого и сумасшедшего яйцеголового ученого бросить свою затворническую жизнь и прожить остаток дней делая то, что он любит больше всего.
Sandii seduces, induces wild and crazy egghead scientist abandon his house-jammed life and spend a rest of his days doing the things he likes best.
Показать ещё примеры для «spend»...
advertisement
проживёте — survive
— И как же вы тогда прожили?
— And how did you survive then? — Just like that...
Как мне несколько часов прожить?
How should I survive even a few hours?
На той воде, которая уходит в месяц на содержание... этой часовни, тысяча человек могла бы прожить год.
A thousand people could survive a year on the water it takes to keep this place a month.
Я мог бы прожить где угодно и уцелел бы!
I would survive anywhere.
— Но ты только, что сказал, что смог бы прожить там внизу, на этих улицах, без всяких своих ресурсов — денег, карточек, документов в течение 30 дней.
What are you talking about? Well, what you just said--that you could survive down here... without using any of your resources for 30 days. If you do it, you get my half of the property.
Показать ещё примеры для «survive»...
advertisement
проживёте — go through
Ты думаешь я хочу прожить жизнь для того, чтобы обо мне заботились, как о любимом пуделе?
Do you think I want to go through life being taken care of like a pet poodle?
Ты не можешь прожить жизнь, придираясь ко всему. Ну, давай!
You cannot go through life nit-picking everything.
Так можно всю жизнь прожить, никого не поняв.
That way, you can go through your entire life without ever having to really know anybody.
Если хочешь всю жизнь прожить эмоционально замкнутым и одиноким, не буду тебе мешать.
If you wanna go through life emotionally constipated and alone, suit yourself.
Я думал, что мне предначертано прожить жизнь в одиночестве, а затем я начал слушать ваши диски.
I figured I was destined to go through life alone, and then I started listening to one of your CDs.
Показать ещё примеры для «go through»...
проживёте — years
Она скончалась мирно, без страданий, прожив долгую жизнь.
She died peacefully, without suffering, and full of years.
Мы прожили 10 лет, чтобы стать настоящей семьей.
We took 10 years to become a real couple.
Я три года прожила вместе с одним парнем, пока я этого не хочу.
I tried it for three years. Not again, not just now.
Жена, с которой он прожил 11 лет, недавно погибла в автокатастрофе.
Remember, his wife of 11 years was just killed in a car accident.
Вы хотите, чтобы мой друг просил своего дядю, человека, который потерял жену, с которой прожил 44 года дать ему свидетельство о смерти, чтобы сэкономить несколько баксов на полёте?
You want my friend to ask his uncle, a man who lost his wife of 44 years for a death certificate to save a few bucks on a flight?
Показать ещё примеры для «years»...
проживёте — get through
Я не могу прожить и дня, чтобы другие дети не указывали на меня пальцем.
I can barely get through the day without kids pointing at me and whispering.
Что я могу прожить день.
Like I can get through the day.
И проживи этот день.
Just get through the day.
Потому что никто из нас не может прожить жизнь без каких-нибудь бед.
BECAUSE THERE'S NONE OF US CAN GET THROUGH THIS LIFE WITHOUT SOME SORT OF TROUBLE.
Я просто пытаюсь прожить эту неделю.
I'm trying to get through the week.
Показать ещё примеры для «get through»...
проживёте — long
Вы там проживёте недолго.
We will not stay there long.
— А с ней сколько вы прожили?
How long did you stay with the last one?
Он тут прожил очень долго, пока с ним, наконец, покончили.
He made it out here a long time before they caught up with him.
Вы прожили долгую и полную жизнь. Вам легко говорить это.
Spoken like one who has enjoyed the blessings of a long and full life.
Он слишком долго прожил в изоляции, бедняга.
He's been in isolation too long, poor chap.
Показать ещё примеры для «long»...
проживёте — led
Что ж, он прожил долгую жизнь.
Well, he led a long full life.
Может, я прожила какую-то неправильную жизнь?
Maybe I led a wrongful life?
И сколько разных жизней она прожила?
Just how many different lives do you think she's led?
В любом случаи, он был очень хорошим лягушонком b прожил достойную жизнь.
ANYWAY, HE WAS A VERY GOOD FROG. AND HE LED A VERY FULL LIFE.
Вы здесь для того, чтобы люди запомнили, как я прожил жизнь... и принятые решения, касательно того, как эта жизнь завершилась.
You're here because I want to be remembered as much for howl led my life and the decisions that I made as for how my life ended.
Показать ещё примеры для «led»...
проживёте — make
Проживите жизнь ярко.
Make your lives extraordinary.
Потому что он везде сможет прожить сам.
Because he can make do on his own, anywhere.
И он хотел прожить с тобой всю жизнь.
And he did wanna make a life with you.
И каждый день надо прожить так, словно он последний.
Which is why we have to make each day matter.
Я умудрилась прожить до 17 лет без приводов в полицию.
I managed to make it to 17 without a criminal record.
Показать ещё примеры для «make»...
проживёте — stayed
И прожила там 2 года.
I stayed two years.
Она прожила с нами шесть лет.
She stayed with us for six years.
Я телеграфировал Джулии, что Себастьян приехать не в состоянии, и прожил в Фесе неделю, навещая его в лазарете каждый день.
I telegraphed to Julia that Sebastian was unable to travel and I stayed on in Fez, visiting the hospital daily.
Нет, я же запретил тебе приглашать кого-либо в дом после того, как в мое отсутствие у нас неделю прожил бродяга.
No, I barred you from inviting people over after that tramp stayed a week when I was away.
Он прожил у меня месяц, а потом исчез, не оставив и следа.
He stayed for a month. Then he vanished without trace.
Показать ещё примеры для «stayed»...