проезжий — перевод на английский
Варианты перевода слова «проезжий»
проезжий — drive
Я повторяю, установлен закон, не носить бороду, не носить костюм проезжая через Поствилл без должного уважения или соблюдения обычаев вышеназванного города.
Again I say, the charge is wearing no beard, no costume driving through Postville without due respect to or observance of the customs of said city.
Проезжая через чей-то ресторан.
Driving through somebody's restaurant.
Потому что проезжая по тем улицам, я в каждом маленьком ребенке видел Кристиана Молину.
Because driving down those streets, every little kid I saw... was Christian Molina.
Мы ещё не закончили опрос, но нам известно, что двое белых парней, проезжая мимо, крикнули что-то анти-гейское парню, который выходил из бара.
Well, we're still canvassing, but we know two young white guys, driving by... Uh-huh. yell some anti-gay stuff to a guy coming out of the bar.
Это только один полицейский автомобиль проезжая мимо на раз.
It's only one police car driving past at times.
проезжий — pass
Конечно, они всегда, проезжая через город, пытаются занять у меня денег на какие-то свои цели.
Sure, they're always passing through town, trying to put the bite on me for this or that.
Проезжая мимо озера я почувствовал себя лучше.
Passing by the lake, I began to feel better.
Генри заводится, даже просто проезжая мимо полицейского участка.
Henry gets horny just passing a police station.
Принцесса Джоан Проезжая через Францию на пути в Кастилию.... заразилась чумой.
The Princess Joan passing through France on her way to Castile... met the great mortality.
Проезжая мимо шахты вашего мужа, я наткнулся на человека.
While passing your husband's mine, I came upon a man who was bruised and bleeding.
Показать ещё примеры для «pass»...
проезжий — street
Грациозный, великолепный снегоочиститель сгребал снежную белизну с проезжей части прямо передо мной, это было восхитительно.
A graceful, gorgeous plow... was pushing the snowy white out of the street, right behind me.
Потому что тело Брендана упало на проезжую часть.
Because Brendan's body landed on the inside of the street.
Уйдите с проезжей части!
Get out the street. Get on the sidewalk.
Так же, как иногда родители со всей силы тащат своих детей за руку с проезжей части, иногда безопасное — не самое удобное...
Just like parents sometimes twist their kid's arm, yanking them out of a busy street, sometimes the safest thing isn't the most comfortable.
Он прямо выпрыгнул на проезжую часть.
He swerved straight into the street.
Показать ещё примеры для «street»...
проезжий — driveway
Она сбила Мию на проезжей части.
She ran over Mia in the driveway.
— Миа не должна была быть на проезжей части.
— Mia wasn't supposed to be in the driveway.
Да, профессор увидел меня идя по проезжей части.
Yeah, prof saw me walking down the driveway.
Никогда не выходи за пределы проезжей части.
Never got out of the driveway.
Я видел его, когда выскочил на проезжую часть и совершил ошибку ...
I saw him when I pulled up in the driveway and made the mistake of...
Показать ещё примеры для «driveway»...
проезжий — road
Ниже этого каньона, примерно в двух с половиной километрах есть проезжая дорога.
Down this canyon, about two and a half miles... you come to a road.
Внедорожники без пушек, а проезжая часть свободна.
The S.U.V.s aren't armored, and the road is isolated.
Ох, вы, всё же, не используете всю проезжую часть.
Ooh, you're not using all the road, though.
Он вытолкнул меня на проезжую часть.
He pushed me onto the road.
Самарянин же некто, проезжая, нашел на него и, увидев его, сжалился
But a Samaritan who was traveling on that road came across the man. And when he saw him his heart was filled with pity.
проезжий — traffic
Хочу попросить их сделать пандус для инвалидных колясок менее крутым чтобы я не выкатывалась на проезжую часть.
To ask them to make the ramp out front less steep so I don't keep rolling into traffic.
Мать двух детей снимает с себя всю одежду и выходит на проезжую часть.
Mother of two strips off all her clothes and walks out into traffic.
В этот раз держись подальше от проезжей части.
Just try and stay out of traffic this time.
Трудно сказать, но мы думаем, оно самое и загнало Чарльза в тот вечер на проезжую часть.
We're not sure, but whatever it is, we think it chased Charles into traffic the other night.
И он попал на проезжую часть.
He takes off right into traffic.
Показать ещё примеры для «traffic»...
проезжий — traveller
Смеяться над уставшими проезжими?
Laughing at tired travellers?
Проезжие... обычно.
Travellers... mostly.
Можете вспомнить последнего проезжего, который купил букет?
Can you remember the last traveller who bought a bunch?
проезжий — travel
Выбирать тех проезжих, которые, вероятнее всего, могут исчезнуть.
Target those travelling through, those most likely to disappear.
Проезжая здесь, видишь те же характерные черты, что и на Марсе.
You travel around here in the doom baggy and you'll see features that look just like the doom features on Mars.
проезжий — ride
Это было удивительно! Ты был...ты был, как Джейсон Бёрн, проезжая по тротуару.
You were... you were like Jason Bourne, riding up on the sidewalk.
Он как будто взрывает дюны. проезжая по ним
It's like blasting through the desert dunes... ..riding a sinew.
Ты знаешь, думая об этом проезжая я и Баркер использовали это.
You know, thinking about the rides me and Barker used to go on.