проделать — перевод на английский

Варианты перевода слова «проделать»

проделатьcome

— Она проделала длинный путь, чтобы увидеть нас.
She came a long way to see us.
Слушай, если ты проделал длинный путь, ища неприятностей, тебе стоило взять с собой пару помощников.
Look, you came a long way to look for trouble. You should've brought some help with you.
Я проделала длинный путь, чтобы увидеть вас.
I came a long way to see you.
И вы проделали весь этот путь из Парижа.
And you came all the way from Paris.
Он проделал весь путь из Риги, чтобы встретиться с тобой.
He came all the way from Riga to see you.
Показать ещё примеры для «come»...

проделатьdo

Ты практически уже это все проделал.
You've done everything short of that.
Ваши люди могли с вами такое проделать?
Do you think your people have done this to you?
Я горжусь тем, что проделал.
I'm glad what I done.
— Понятно. -А когда мы все это проделаем, Англией будет править Черная печать.
And when all is done, the Black Seal shall rule England.
Со мной такое уже проделали.
They have done this to me already.
Показать ещё примеры для «do»...

проделатьway

— Да, сэр. Полагаю, вы стремитесь проделать еще больший путь, через океан.
I suppose you're very anxious to get a much longer way.
Очень мило, что ты ради меня проделал такой длинный путь.
It's wonderful of you to drive all the way up here for me.
Проделать такой долгий путь пофлиртовать, а ты пригласила обойщика.
I come all the way here to flirt nicely and now you got an upholsterer already.
Нам предстоит проделать долгий путь до них.
We've got a long way to go.
Но также верно, что до каньона нужно проделать очень большой путь.
But it is also true that it's a long way to the canyon.
Показать ещё примеры для «way»...

проделатьmake

Вот эту дырку я сам проделал, чтобы прятать сигареты.
This here is the hole I made to hide my cigarettes in!
Когда они узнают, что Вы проделали такое долгое путешествие...
When they find out you've made such a long trip...
Я сожалею, что вы проделали этот долгий путь впустую, коммандер.
I'm sorry you made this long trip for nothing, Commander.
И ходят слухи, что прежде чем они ушли, они изменили вас проделали какие-то модификации.
And there's a rumor going around that before they left, they changed you made some modifications.
Если тромб проделал путь в миндалевидное тело, то это могло вызвать неконтролируемую ярость.
If a clot made it to the amygdala area of the brain, it might cause uncontrollable rage.
Показать ещё примеры для «make»...

проделатьtravel

Тем не менее мы проделали долгий путь.
But we traveled a long way, just the same.
Ну что ж, ты проделала большой путь.
Well, you traveled a long way, today.
Мы проделали столь долгий путь.
Now, we traveled a long way.
Я знаю, вы проделали долгий путь. Но у меня для вас плохие новости.
I know you've traveled a long way but I'm supposed to give you some bad news.
Вы проделали долгий путь.
You traveled a long way.
Показать ещё примеры для «travel»...

проделатьgo

Я проделал весь путь до склада.
I went all the way down to the warehouse.
Да, проделала вот так...
Yeah, you went like this, you went...
Не могу поверить, что мы проделали весь путь в Индию только ради свадьбы.
I can't believe we went all the way to India for a wedding.
Ты проделала весь этот путь до Кокран чего-то там... чтобы открыть статую Нелли Блай?
You went all the way to Cochran's whatever to dedicate a monument to Nellie Bly?
После того как вы проделали весь этот путь?
After you went all that way?
Показать ещё примеры для «go»...

проделатьwork

— Они проделали долгий путь, и я не хочу их разочаровывать.
Or as bad! — Lt won't work.
Его хирург проделал отличную работу.
His surgeon does nice work.
Это было письмо отца режиссера, который рассказывал о том, какую работу проделал его сын.
It was a letter from the filmmaker's father telling me that I absolutely could not ignore his son's work.
Скажите на милость, то, что вы проделали сегодня, было тонко и искусно?
Tell me, gentlemen what was subtle about your work today?
Если ты переработаешь, ты сведешь на нет всю ту тяжелую работу, что ты уже проделал.
If you overdo it, you'll undo all your hard work.
Показать ещё примеры для «work»...

проделатьcame all the way here

Мы проделали ради вас такой путь.
We came all the way here for you.
Ты проделала такой путь, только чтобы сказать это?
You came all the way here to say that?
Ради него я проделала весь этот пусть!
It's because of Tae Joon that I came all the way here!
Такой путь проделал.
He came all the way here to see me.
Ты проделала такой путь.
You came all the way here anyway.
Показать ещё примеры для «came all the way here»...

проделатьdrive

Разве ты проделал весь этот путь сюда не для того, чтобы помочь своему другу?
So you drove all the way out here just to help your friend?
Вы проделали долгий путь.
She said you drove a long way.
Я знаю, что вы заняты... но я проделала весь этот путь из Огайо... чтобы выступить здесь сегодня.
I know that you're busy... but I drove all the way from Ohio... to perform here tonight.
Представляешь, какой длинный путь они уже проделали?
You realize how far they drove?
Не могу поверить что ты проделал весь этот путь.
Oh,man. I can't believe you drove all the way out there.
Показать ещё примеры для «drive»...

проделать've done

Это благодаря той работе, какую вы проделали.
That's how good a job you've done.
Вы проделали отличную работу.
You've done a good job.
За ту работу которую ты проделал здесь, я считаю нужным сказать, и да простит меня судья, этот город будет в безопастности до завтра.
With the fine job you've done I feel free to say, and the judge will bail me out, this town will be safe 'til tomorrow.
Ты проделал прекрасную работу и мы благодарны тебе за это.
You've done a thorough job and we appreciate it.
Мистер Бидль, вы проделали отличную работу Собрали вместе этих людей.
Mr. Biddle, you've done a swell job getting all those men together.
Показать ещё примеры для «'ve done»...