причинять — перевод на английский

Быстрый перевод слова «причинять»

«Причинять» на английский язык переводится как «to cause» или «to inflict».

Варианты перевода слова «причинять»

причинятьcause

Просто... я причиняю людям боль.
It's just... I cause people pain.
Пьер... Никому не хочется причинять папе неудобства.
Pierre...none of us enjoy having to cause Papa any distress.
Извини, что причиняю неприятности, в такое время.
Oh, I'm sorry to cause you all this trouble at a time like this.
О, Сэм, извините миссис Лэмберт... мы не будем причинять неудобств...
I'm sorry. mrs Lambert... We will not cause any more problems... Sam, I'm gonna kill you ..
— У вас все признаки кессонной болезни. Пузырьки азота в крови причиняют вам боль.
Nitrogen bubbles in your blood cause the pain.
Показать ещё примеры для «cause»...

причинятьinflict

Они пользовались кнутом из сыромятной волчьей кожи чтобы причинять боль плоти друг друга — это был единственный способ убедиться во взаимной любви.
They used a whip of wolf's rawhide to inflict pain on each other's flesh... the only way they could be sure of one another's love.
Мне очень жаль, что я должен причинять вам боль, но мы должны собрать воедино цепь событий, которая привела к...
I'm really sorry to have to inflict this on you but we have to piece together the chain of events that led to...
Вам, возможно, знакомы эксперименты, которые проводили психологи-бехевиористы, в которых людям давали белые халаты и просили их причинять боль.
You're probably familiar with the experiments done by a behavioural psychologist in which members of the public were given white coats and asked to inflict pain.
Раны расположены таким образом, что не затрагивают главные артерии, но причиняют максимальную боль.
The wounds are strategically placed so they miss the major arteries but inflict maximum pain.
Но сначала... я уверена ты помнишь это, помнишь, какую боль она причиняет.
But first, I'm sure you remember this and the pain it can inflict.
Показать ещё примеры для «inflict»...

причинятьhurt

Но предупреждаю, Шинза, не причиняй ей вреда!
But I warn you, Shinza, don't hurt her!
Я никому не хочу причинять боль, особенно женщине.
I don't want to hurt anyone, especially not a woman.
Причинять страдания маленьким девочкам?
Hurt little girls?
Мы с твоей мамой не можем больше причинять тебе боль.
Your mother and I can't hurt you any longer.
Я не хотел тебя пугать, я не хочу причинять тебе вред, Сандра.
I won't hurt you, Sandra.
Показать ещё примеры для «hurt»...

причинятьharm

Наука должна помогать, а не причинять вред.
Science is meant to help, not harm.
И когда кто-нибудь пытается нанести ущерб духу моего СА... то СА не будет уязвлен... но те кто причиняет этот ущерб... навредят лишь самим себе!
And when anyone does harm to the spirit of my SA... then the SA will not be harmed... but those who do this harm... will injure only themselves!
Наше оружие не причиняет им вреда!
Our guns can't harm them!
Мои недостатки причиняют боль Господу.
I only harm God with my imperfections.
Я должен защищать людей и не причинять им никакого вреда.
I must serve humanity and never harm it.
Показать ещё примеры для «harm»...

причинятьpain

Мэри, мы все причиняем людям боль. Так мне сказать Шону правду?
— Mary, we all cause people pain.
Просите любви, а в ответ причиняете боль.
You ask for love and return pain instead.
Вы все способны причинять такую боль.
You can all be such a pain.
Не тот, кто причинял ему боль.
Not the one who gave him pain.
А я лишь причиняю боль.
I'm just a pain.
Показать ещё примеры для «pain»...

причинятьpainful

И иногда они причиняют боль.
And sometimes they're painful.
Ну, он понимал, что если есть что-то, что заставляет чувствовать себя хорошо, например любовь, то должно быть и то, что причиняет боль, как потеря любви, и это просто жизненный факт.
Well, he's acknowledging that if something makes you feel good, like being in love, there must be a corresponding painful side, like losing a love, and that it's just a fact of life.
Тебе это причиняет боль?
— Ow! Is that painful?
Говорят, даже крошечная занозка причиняет великую боль, самую сильную на земле, когда она в тебе.
They say, even one tiny thorn feels painful more than anything on earth when it's in you.
Такая правда причиняет боль, но эта боль не враг тебе.
It's painful and burns. But the pain is not your enemy.
Показать ещё примеры для «painful»...

причинятьmake

Ты причиняешь большое неудобство Эдгару.
You're making it very difficult for Edgar.
— Ну, думай в другом месте, ты причиняешь мне неудобства.
— Well, think somewhere else-— you're making me uncomfortable.
Некоторые попробуют покинуть базу и начнут причинять вред.
Some of them will try to leave the base and start making a mess of things.
Я должна отпустить тебя, но это причиняет мне боль.
I have to let you go but it's making me hurt.
Оно причиняет мне крохотное неудобство.
It's making me a tiny bit uncomfortable.
Показать ещё примеры для «make»...

причинятьdon't hurt

Когда-нибудь, сынок. Когда воспоминания перестанут причинять мне такую боль.
Someday, son,... when my memories don't hurt me so deeply.
— Не причиняй мне боль.
Don't hurt me.
Так что у кого бы ни был Шон, пожалуйста не причиняйте вреда моему ребенку.
So whoever has Sean, please don't hurt my baby.
Не причиняй ей вред и боль.
Don't hurt her.
Пожалуйста, не причиняйте ей вреда.
Please don't hurt her.
Показать ещё примеры для «don't hurt»...

причинятьhurt people

Я причинял боль.
I hurt people.
Мне не придется больше никому причинять боль.
I don't have to hurt people anymore.
Видишь ли, такие как мы причиняют боль всем вокруг.
See, guys like us, we hurt people around us.
А теперь ты хочешь только причинять боль?
And now all you wanna do is hurt people?
Но мы не причиняем вреда.
We're not about hurting people.
Показать ещё примеры для «hurt people»...