приносить — перевод на английский
Быстрый перевод слова «приносить»
«Приносить» на английский язык переводится как «to bring».
Варианты перевода слова «приносить»
приносить — bring
В следующий раз приноси что-нибудь другое.
You could bring something else.
Полицейские приносят только неудачу.
Cops bring me bad luck.
Некоторые из них приносят удачу.
Some of them are supposed to bring good luck.
Он не приносил их, он никогда не делает ошибок.
He didn't bring them, he never makes any mistakes.
Я буду приносить вам чек каждую неделю.
I'll bring you a check for it every week.
Показать ещё примеры для «bring»...
приносить — make
Рисование меня не приносит никаких денег.
Drawing me won't make you any money.
— Ты приносишь воображаемые жертвы для себя, но жизнь других людей реальные жертвы.
You make imaginary sacrifices for yourself, but it's other people's lives you really sacrifice.
Женщины деньги скапливают, мужчины приносят.
Women pile up money, men only make it.
Знаешь, у меня бредовая идея. Это имение должно приносить доход.
You see, I've got a crazy notion maybe I can make this old place pay for itself.
А это значит, будете приносить прибыль.
And that means, you're gonna make a profit.
Показать ещё примеры для «make»...
приносить — give
— Жители Кафаоса приносят их в жертву своим богам.
The men of Cafaus give them in sacrifice to their gods.
И ангелы приносят огромные батоны хлеба... Там полно и сыра, и вина, и молока...
Angels that will give you big breads, cheeses, wine and milk.
Я не приношу утешения.
I have none to give.
Потому, что я главный эльф, я не приношу плохих новостей.
Because I'm the head elf. I don't give bad news.
Роулс наконец прочитал те отчеты, что Макналти ему приносил.
Rawls finally got around to reading the office reports that McNulty tried to give him.
Показать ещё примеры для «give»...
приносить — apologize
— Я приношу извинения за опоздание.
— I apologize for being late.
А пока приношу извинения, что привели вас на борт так внезапно, но у нас не было выхода.
Meanwhile let me apologize for bringing you aboard the ship so abruptly, but it couldn't be helped.
Приношу свои извенения.
Apologize.
Приносите свои извинения!
Apologize!
За этот маленький инцидент я приношу вам свои извинения.
I apologize for this little incident.
Показать ещё примеры для «apologize»...
приносить — sacrifice
Даже сейчас, когда я приношу огромную жертву, ты не думаешь обо мне?
Don't you think of me, even as I make the biggest sacrifice?
Вы знаете — приносят свои жертвы.
You know — sacrifice their victims.
О, повелитель нашего народа, мы приносим эту жертву Тебе.
Oh, Lord of our people, we dedicate this sacrifice to You.
— Вы там приносили человеческие жертвы ?
— What did you do, human sacrifice?
— Вы приносите эту жертву ради своего отца?
— Making this sacrifice for your father?
Показать ещё примеры для «sacrifice»...
приносить — get
Приноси остальные шесть пенсов и губная гармошка будет твоя.
Get another sixpence, sonny, then you can have a mouth organ.
Мы стали хозяевами столицы самой большой страны мира! Нам даже не нужно кормить гражданское население, но мне продолжают приносить подобные донесения!
We are masters of the capital of the largest country in the world, not a single civilian mouth to feed and I get these reports!
Она не хочет приносить бюстгалтер.
She doesn't wanna get a bra.
Это здорово, у тебя есть выбор. Приносишь их домой, складываешь в корзинку. И смотришь как они гниют.
So it's great, you've got all these fruits, and you get a selection, you take it home, you arrange it in a bowl... and then you watch it rot!
И еще... ты не должен приносить в школу опасные игрушки!
I get it.
Показать ещё примеры для «get»...
приносить — pay
Шесть центов... с каждых ста фунтов груза, работа непыльная, зато приносит доход.
It pays six cents... on every hundred pounds that goes in and out... and you don't have to lift a finger.
Ты удивишься, но и это приносит доход.
You'd be surprised, it pays off, too.
Иногда случайный выстрел приносит добычу.
See? Every now and then, an occasional long shot pays off.
— Ёто приносит деньги.
— It pays.
Чарльз, я говорил тебе, что революция приносит деньги.
Charles, I told you the revolution pays.
Показать ещё примеры для «pay»...
приносить — deliver
Санта никогда не приносит подарки при свете дня.
Santa doesn't deliver in broad daylight.
Хвала Всевышнему! Я могу хоть кому-то добрые вести приносить.
Thank God I can deliver good news to someone.
Я приношу вести, ты даешь мне сэндвич Монте Кристо.
Whoa, I'm not your sounding board. I deliver scoop, you give me Monte Cristo sandwich.
Ты приносишь мне кофе.
You deliver my coffee.
Очень плохо жить рядом с человеком, которому я должен приносить его почту?
It's bad enough I have to live next to the guy, now I've got to deliver his mail as well?
Показать ещё примеры для «deliver»...
приносить — come
Обычно её приносят в четверг, но сегодня...
Usually it comes on a Thursday, but it can be a day late...
Конечно, приятно, когда твою работу ценят, но истинное удовлетворение мне приносит мысль, что я делаю свою работу как можно лучше всеми доступными мне средствами.
It's nice to be appreciated but my satisfaction comes from doing the job as well as I can with the means at my disposal.
И он всё равно приносит в дом сущие копейки.
And he still comes home at the end for the week with sod all.
В этот момент приносят счет.
Then the check comes at that moment.
Но когда приносят счёт, то где они?
But when the check comes, where are they?
Показать ещё примеры для «come»...
приносить — fetch
Ведь это я приношу и накидываю ему на плечи пелерину, когда спадает жара.
I fetch him his jacket when it gets cold.
Должен приносить приличный доход.
That should fetch a fair price.
Он приносит это каждый раз.
He fetch it every time.
Почему я всегда должна всё приносить?
Why should I always be the one to fetch things?
Он мог приносить...
He could fetch.
Показать ещё примеры для «fetch»...