примчаться — перевод на английский
Варианты перевода слова «примчаться»
примчаться — come
Привет. Декс сказал, ты ждешь, и я тут же примчался.
Dex passed me the good word and I came right along.
Примчался из-за моря, чтобы сплотиться вокруг родины в тяжёлый час испытаний.
Came from overseas. Rallying round the country in her hour of need.
— Я примчался домой.
— I came home.
Поверить не могу, что ты в самом деле примчался сюда, чтобы набить Кевину морду.
I can't believe you really came down here to try to fight my date.
И я сразу же примчался.
And I came straight away.
Показать ещё примеры для «come»...
примчаться — rush
И вот он туда примчался, на всех парах.
So he rushed back — — At full speed.
Мы сели, и он сказал, что он в порядке, но я забеспокоилась, потому что он был таким бледным, так что я примчалась с ним сюда, в этот притон, замаскированный под больницу, и я не могу найти кого-нибудь, чтобы помочь ему.
So we sat down, and he said he was fine, but I got worried because he looked so pale, so I rushed him here to this chop shop masquerading as a hospital, and I can't get anyone to help him.
Я не еду ни в какую Ютландию, я примчался сюда, как только узнал, что вы сошлись с Себастьяном.
I'm not going to Jylland, I rushed up here, — when I heard about your strange reunion with Sebastian.
Так что я села на самолет и примчалась сюда.
So I got on an airplane and I rushed out here.
Я примчалась сюда, а здесь был Энди.
I rushed back here and there was Andy.
Показать ещё примеры для «rush»...
примчаться — come running
Если тебе когда-нибудь понадобится помощь, дай мне знать и я примчусь к тебе хоть с края Земли!
Oh, yeah! And if you ever need help, just let me know and I'll come running from anywhere on Earth to save you.
Господи, скорее, она же сейчас примчится сюда!
Hurry! If my wife's gone, she'll come running.
И я примчусь так же быстро, как Хундуу-уу-уу, Фольксваген.
I will come running as fast as Hundoo-oo-oo, the Volkswagen.
Тот, кто увидит мою рекламу примчится сюда.
Whoever saw the ad will come running.
Держу пари, он примчится, узнав, что его папочка в опасности.
I'd bet he'd come running if he knew his father was in trouble.
Показать ещё примеры для «come running»...
примчаться — race
Я примчался сюда!
I raced here!
Я примчалась в лабораторию, и сравнила мои отпечатки с отпечатками, которые Манч и Келлерман сняли с коробки с пулями.
I raced back to the lab, and I compare my set of prints to the prints Munch and Kellerman lifted off that box of shotgun shells.
Но факт в том, что он не мог смириться с этим, когда узнал, и примчался сюда, чтобы вам признаться, это доказывает, насколько он любезен.
But the fact that he couldn't live with himself when he found out, and he raced down here to confess to you, that just shows the kind of man he is.
Если захочу увидеть тебя, примчишься ко мне?
And if I want to see you, you'll race over?
Я знал, что если захватить корабль мятежников, другие примчатся ему на помощь.
I suspected if we captured even one rebel ship, others would race to the rescue.
Показать ещё примеры для «race»...
примчаться — get
Я примчалась сюда, как только смогла.
I got here as soon as I could.
Я примчался сюда сразу из лаборатории.
Got here straight from the lab.
Я только узнал об аварии, и примчался сюда как только смог.
I just found out about the accident, and I got here as soon as I could.
Я примчался сюда как только смог.
Yeah, I got here as soon as I could.
Адам примчался домой, как только смог.
Adam got home as quick as he could.
Показать ещё примеры для «get»...
примчаться — run
Жмёшь на кнопку и думаешь, что весь чёртов мир примчится к тебе?
Press a button, ring a bell... and you think the whole damn world comes running, don't you?
— Она тут же примчится.
— She'll come running.
Я тут же примчусь.
I'll come running.
Если кто-то случайно упадет, тут же примчится сторож.
In case of a sudden fall, brings the warden running.
Если он выжил, давно уже должен был примчаться сюда.
If he was alive, he'd be running over...
Показать ещё примеры для «run»...
примчаться — rushed over
Именно поэтому я и примчалась.
That's why I rushed over.
— Я примчался, как только получил сообщение.
I rushed over as soon as I got your message.
Как быстро ты сюда примчался!
Amazing how quickly you rushed over here.
Мне пришла в голову шутка, и я сразу примчался!
I thought of the joke and rushed over.
Я сразу же примчался и забрал ее.
I rushed over and took possession of it.
Показать ещё примеры для «rushed over»...
примчаться — fly
Стив мог приказать Биллу примчаться в офис, а после накричать на него но Билл, он просто пережидал, убеждая Стива, что мы не представляем для него угрозы что весь Виндоус — сплошной дым и через несколько часов всё было в порядке.
Steve would order Bill to fly down there and then blow up at him but Bill, he would just wait it out, convince Steve that we were no threat that this Windows stuff was just that much more smoke and mirrors and a few hours later, everything was fine.
Как вы могли примчаться из главного офиса?
How could you fly in from Corporate?
Я примчалась, чтобы попытаться ее остановить, но... когда я прибыла...
I flew out to try and stop her, but... by the time I got here...
Мы примчались сюда из главного офиса на собрание проведение которого «гении» из вашего отдела умудрились запороть.
We flew in from Corporate for a meeting which the geniuses in your department managed to screw up.
примчаться — ride
Да. Ты примчался ко мне на белом коне.
I love that you rode in here on a white horse.
Вы позволили себя схватить, чтобы ФБР примчалось на подмогу.
You let yourselves get caught, then the FBI rides to the rescue.
примчаться — got here
Репортеры шустро примчались!
Media got here fast.
Я примчался, как только смог.
I got here as soon as I could.
Я примчалась так скоро, как смогла.
I got here as fast as I could.
Я примчался, как только смог.
We're taking on the bad guys... I got here soon as I could.
Я примчался так быстро, как только смог.
Hey, I got here as fast as I could.