привлечь — перевод на английский
Быстрый перевод слова «привлечь»
«Привлечь» на английский язык переводится как «attract».
Варианты перевода слова «привлечь»
привлечь — attract
Твой прелестный голосок привлечет пассажиров.
Your pretty voice'll attract people.
Это может привлечь полицию.
It might attract the police.
Все эти полицейские машины и кодовые имена могут лишь привлечь его внимание.
All this paraphernalia, police cars, codenames, can only attract his attention.
— Мы как-нибудь привлечём её внимание.
— We'll attract its attention somehow.
Почему не привлечь к себе внимание?
— Why shouldn't you attract attention?
Показать ещё примеры для «attract»...
привлечь — get
— Аояма боится меня и использует своих детей, чтобы привлечь моё внимание.
Aoyama's scared of me, and uses his kids to get my attention.
О, да, я знаю, он подумает, что я не в своем уме или это какой-то дурацкий трюк, чтобы привлечь к себе внимание.
Oh, yes, I know, he'll think I'm insane or that it's some stupid trick to get him to notice me.
Единственный способ привлечь его на нашу сторону — убедить, что это денежная затея.
The only way we're gonna get him on our side is to convince him there's more money in this.
Правильно, я попробую привлечь некоторых из военной Элиты на нашу сторону.
Right, I'll try and get some of the military Elite on our side.
Что? Я должен чем-то людей привлечь.
— We had to get people here.
Показать ещё примеры для «get»...
привлечь — bring
Привлеките к суду меня.
So let me bring them to justice.
— Могу я привлечь жену и сына?
— Can I bring my wife and my son?
Я хочу, чтобы вы знали, что департамент полиции ЛосАнджелеса делает всё, чтобы защитить граждан и привлечь виновных к суду.
And I want people to know... That the Los Angeles police department is doing everything in its power... To protect them and bring those responsible to justice.
И ничего нельзя сделать, чтобы привлечь этого человека к ответственности?
There's nothing to be done to bring this man to justice?
Провинциальные детективы смеются у меня за спиной, потому что я полагаюсь на потусторонний мир, чтобы привлечь преступников к ответственности.
Provincial detectives laugh at me behind my back because I rely on the spirit world ...to bring criminals to justice.
Показать ещё примеры для «bring»...
привлечь — draw
Дэнни, знаешь, чтобы привлечь внимание к концерту нам понадобится спонсор, кто-то влиятельный.
Well, Danny, you know, to draw attention to the concert we'd need a sponsor, someone important.
Чтобы, наконец, заставить вас увидеть меня, я сам что-то сказал, вторгнувшись в беседу с немного несуразным соображением, которое наверняка привлекло бы внимание к его автору.
To make you look at me, I said something, suddenly joining the conversation with an absurd remark designed to draw attention to the speaker.
Единственное, что могло бы оторвать императора... от его придворных забав и привлечь на задворки империи... где он уязвим и где его можно уничтожить.
The one thing that could possibly draw the Emperor away from his imperial pleasures, out into the wastelands of the Empire where he is vulnerable, where he can be destroyed.
Очень глупый диалог. Кажется, что он Хочет привлечь к себе внимание.
Really dumb dialogue like he's trying to draw attention to himself.
Я просто хотел привлечь внимание к истории одного величайшего торгового успеха.
I just wanted to draw attention to one of our greatest sales success stories.
Показать ещё примеры для «draw»...
привлечь — attention
Они не хотят надеюсь, сидр привлечёт их внимание.
They don't... I guess the cider takes their attention.
Должен сказать, я по-настоящему благодарен вам за то, что вы привлекли мое внимание к этому делу.
I must say, I'm really grateful to you chaps for drawing this matter to my attention.
Я даже скажу почему. Чтобы привлечь внимание господина де Сен-Фиакра и помешать ему получить наследство.
To deflect attention onto Monsieur de Saint-Fiacre and keep him from inheriting.
Но мне кажется, он просто хочет привлечь внимание.
But I think he does it for the attention.
Сделайте всё, чтобы привлечь внимание отца ко мне.
Be sure you draw father's attention to me.
Показать ещё примеры для «attention»...
привлечь — involve
Мы пытаемся привлечь молодежь охотой на лис...
We're taking up fox hunting so thatthe young people can... be involved in their own sacrifices.
— Почему не привлекли меня?
— Why wasn't I involved?
Если бы не ваша идеальная характеристика, то комиссия могла привлечь и полицию.
If it wasn't for your excellent record, the Board might have involved the police.
Морскую полицию привлекли?
NCIS involved?
Мы должны принять, что если она привлекла Логана, у нее были на это причины.
We have to assume that if she involved Logan, it was for a good reason.
Показать ещё примеры для «involve»...
привлечь — catch
Я только что выложил ожерелье на витрину, когда увидел незнакомую даму, странная улыбка которой привлекла мое внимание...
I had just placed the necklace in the window when I noticed a lady. Her strange smile caught my attention.
Привлекла бы она моё внимание?
Would she have caught my eye?
И вдруг, что-то привлекло его взгляд.
Suddenly, something caught his eye.
И одно... наконец, привлекло моё внимание.
And one finally caught my attention.
А вот это привлекло мое внимание, смотрите.
This caught my attention, have a look.
Показать ещё примеры для «catch»...
привлечь — caught my eye
Вдалеке, что-то привлекло мой взгляд. тонкий темный силуэт, который я принял за дерево.
In the distance, something caught my eye... a thin, dark shape that I took for a tree stump.
Я собирался отложить его досье и взяться за следующее, но... что-то привлекло мое внимание.
I was about to put it aside and look at another file, and then... something caught my eye.
Вывеска магазина привлекла мое внимание.
The shop sign caught my eye.
Это привлекло мое внимание, так что мы заключили сделку.
That caught my eye, so we made a deal.
Должен признаться, вы привлекли мое внимание сразу, как только я спустился по лестнице.
Mm-hmm. I've got to admit, you caught my eye the minute I came down the stairs.
Показать ещё примеры для «caught my eye»...
привлечь — call
Мы можем привлечь посла.
— We can call our ambassador.
Привлеки внимание.
Call attention.
Как твой доктор, могу я привлечь твоё внимание, к нелогичности твоего поведения?
As your doctor, may I call attention to the illogic of your behavior?
Иногда, чтобы его привлечь, имитируй его крик.
Imitate his call so one will approach.
Вы думаете он хотел привлечь внимание к своей новой обуви?
Do you think he wanted to call attention to his new shoes? Excuse me, ma'am.
Показать ещё примеры для «call»...
привлечь — put
И если вы намерены привлечь меня в свидетели, я отопрусь от всего, что только что сказал.
And if you want to put me on the stand I'll even lie about what I just told you.
Хотя тебя надо привлечь за плагиат.
You ought to be put in jail.
Лео может привлечь президента и деньги и это поможет ему выйграть.
Leo must put the president and money where it can win.
Дорогая, для этого нужно сначала привлечь внимание зрителя.
My dear, before you can be taken seriously, you must put bums on seats.
Именно этого я и хочу, привлечь к проблеме немного внимания, показать что-то вроде крика о помощи.
That is what I'm desperate to do here. Put this issue in the spotlight a little, create maybe an outcry of sorts.
Показать ещё примеры для «put»...