презирал — перевод на английский
Быстрый перевод слова «презирал»
«Презирал» на английский язык переводится как «despised» или «scorned».
Варианты перевода слова «презирал»
презирал — despise
Я думал, что привык презирать вас всех, с вашими ничтожными прихотями и желаниями, которые ни к чему не ведут.
I think I used to despise you all, with your little whims and desires, all leading up to nothing.
Я презираю их!
I despise them!
Я ненавижу и презираю вас.
I hate and despise you, Rhett Butler.
Долг каждого истинного арийца — ненавидеть и презирать их.
It is the duty of all true Aryans to hate and despise them.
Я презираю таких как вы.
I despise men of your ilk.
Показать ещё примеры для «despise»...
advertisement
презирал — scorned
Ты хочешь, чтобы весь город ревновал... Все, кто издевался и презирал тебя, когда он оставил нас! Смотри, это бесполезно...
You can make the entire town jealous all those who mocked and scorned you when he left us!
Моя мать презирала отца, потому что он оставил военную карьеру.
My mother scorned him because he abandoned his career in the military.
Их презирали за превратное толкование религиозных постулатов, а также жестокие садистские обряды.
They were scorned because of their distortion of traditional beliefs, and their violent and sadistic rituals.
И все равно вы презираете и преследуете нас.
And yet, we are scorned and attacked.
Это гнев презираемой женщины!
A woman scorned!
Показать ещё примеры для «scorned»...
advertisement
презирал — hate
Я презираю работу, потому что не могу её найти.
I hate to work because there is no work.
Я презираю эти дурацкие поединки до первой крови.
I hate those foolish duels that end with a scratch.
Все Денберри будут меня презирать.
The Danburrys will hate me.
Я тебя презираю!
I hate you!
— А когда это ты стал одним из тех, кого мы всегда презирали?
— When did you turn into the guy that we used to hate?
Показать ещё примеры для «hate»...
advertisement
презирал — contempt
— Что бы презирать их — нужно их иметь.
You have to have it to have contempt for it.
Он учил презирать реальный мир и практическое применение научных знаний.
He taught contempt for the real world and disdain for the practical application of scientific knowledge.
Ты знаешь что значит слово «презирать»?
Do you know what the word contempt means?
Правда в том, что стоящие у власти глубоко презирают свои собственные обещания, все свои прошлые обеты.
The truth is that those in power have total contempt for everything they promise everything they pledge.
Доктор, как по вашему, почему ваши интерны так презирают ваш авторитет?
Doctor, why do you think your interns have such contempt for your authority?
Показать ещё примеры для «contempt»...
презирал — disdain
Я вас презираю.
As such, I disdain you.
Наверное, я сам себя презираю.
Any disdain I have is for myself.
Если презираешь, то чем занимаешься, ничего не выйдет.
Disdain for your work spells failure.
Полный придурок, ненавидит и презирает нас за то, что мы делаем.
Total asshole, with hate, rage, and disdain for all we do?
Но ты лишь смотришь сквозь меня, и снова презираешь меня?
But you just look through me, and disdain me again?
Показать ещё примеры для «disdain»...
презирал — loathe
Вы презираете деньги, тоже согласен. Но до какой степени?
You loathe money, I understand.
Сам крадешь, а других презираешь?
Loathing? You steal and loathe?
Фамилия моя Твисп, и я ее презираю.
My last name, which I loathe, is Twisp.
И так как я презираю даже мысль об обеде с тобой, мне нужна твоя свинья.
And since I loathe the thought of having dinner with you, I need your pig.
Художники презирают капитализм, но любят гонорары.
Painters loathe capitalism but they love the rewards.
Показать ещё примеры для «loathe»...
презирал — look down
Ты презираешь всех женщин, или только тех, кого знаешь?
Do you look down on all women or just the ones you know?
Ты презираешь моих друзей.
You look down on my friends.
Ты презираешь деньги, заработанные мной?
Do you look down... on the money I earned?
Скажи. Ты презираешь меня?
Tell me do you look down on me?
Я никогда тебе не рассказывала, так как думала, что ты презираешь подобное.
I never told you 'cause I thought you'd look down on that stuff.
Показать ещё примеры для «look down»...
презирал — detest
Я его до тошноты презираю.
I detest it like a sickness.
Ты презираешь его до тошноты?
You detest this place like a sickness?
Я тебя презираю.
I detest you.
— Ненавидь меня, презирай меня... но просто изобрази обморок!
— Hate me, detest mejust faint!
— Если твой Бог существует, то я презираю его.
If your God exists, I detest him.
Показать ещё примеры для «detest»...
презирал — disrespect
— Ты презираешь его, Чарли.
— You disrespect him, Charlie.
Вы тоже презираете короля.
You also disrespect the King.
Но если тебя даже так гнобить будут и презирать, так защищайся, мать твою, даже рискуя своей шкурой.
But if they still want to fuck with you, disrespect you, then you better stand your motherfucking ground, even if you got to get your ass beat.
И не смей презирать меня.
You don't ever disrespect me.
Не смей меня презирать!
Fucker! You don't ever disrespect me, you fucker!
Показать ещё примеры для «disrespect»...
презирал — resent
— Ты презираешь меня!
— You resent me.
Они будут презирать вас за это, Мариам.
They will resent you for it, Mariam.
Люди, они ненавидят нас, презирают.
The public, they hate us, they resent us.
Чёрные женщины презирают успешных чёрных мужчин, которые находят жён вне общины.
Black women resent successful black men marrying outside the community.
Можешь презирать нас сколько угодно за доставку устройства, но, на деле, твоя вина ничуть не меьше нашей.
You can resent us all you like for our decision to deliver the device, but ultimately you're as much at fault as the rest of us.
Показать ещё примеры для «resent»...