потрясений — перевод на английский
Быстрый перевод слова «потрясений»
«Потрясение» на английский язык переводится как «shock» или «disturbance».
Варианты перевода слова «потрясений»
потрясений — shock
От такого потрясения у нее помутился рассудок.
The shock made her half-mad.
Но потрясение свело меня с ума.
But the shock drove me crazy.
Ваша честь, подсудимый пережил три дня глубочайших душевных мук и потрясений.
The prisoner has endured three days of profound mental agony and shock.
Все-таки после такого потрясения!
After such a shock!
Объявление о вашей свадьбе стало для неё ужасным потрясением.
The announcement of your wedding must had been a terrible shock for her.
Показать ещё примеры для «shock»...
advertisement
потрясений — upheaval
Во время таких потрясений на моей земле я не могу думать об этом иначе, как об ошибке.
In this time of upheaval in the land, I cannot but think that is a mistake.
Меньше потрясений для ребенка.
Less upheaval for the kid.
Война подходит к концу, но потрясения только начинаются.
The war may be at an end, but the upheaval is only beginning.
Мне нужна твоя фотографическая память и твоя страсть к социальным потрясениям, чтобы помочь мне написать книгу о Верхнем Ист-Сайде.
I need your photographic memory and your passion for social upheaval to help me write the book about the Upper East Side.
Ну, бессонница часто есть причину, например стресс, эмоциональное потрясение, депрессия.
Well, insomnia often has an underlying cause, like stress or emotional upheaval, depression.
Показать ещё примеры для «upheaval»...
advertisement
потрясений — turmoil
— А потрясения, который возникают?
And the turmoil that is being generated?
После всех потрясений, твой отец искал того ребенка... но было уже поздно.
After all the turmoil, your father looked for the bastard child, but... that was after he died.
Мы пережили годы разлук и потрясений.
We have lived through years of separation and turmoil.
Наконец, на неспокойное время измен и потрясений, по решению Совета, для сохранение жизни и безопасности Короля Джофри имеет первостепенное значение.
Lastly, in these times of treason and turmoil, it is the view of the Council that the life and safety of King Joffrey be of paramount importance.
Жизнь его была на удивление лёгкой для тех времён — лишённой страданий и потрясений извне.
He lived a remarkably easy life for the time — cut off from the suffering and the turmoil outside.
Показать ещё примеры для «turmoil»...
advertisement
потрясений — terrible shock
Представляешь, какое это было ужасное потрясение.
As you can imagine, it was a terrible shock.
Для вас это, должно быть, ужасное потрясение.
This must be a terrible shock to you.
Для неё это будет большим потрясением.
What a terrible shock it will be, too. So will Miss Carlisle be hanged?
Для него это стало потрясением.
For him it was a terrible shock.
Должно быть, испытали сильное потрясение.
Must have a terrible shock.
Показать ещё примеры для «terrible shock»...
потрясений — shaken
Потрясение.
Shaken.
— Да. Вчера мы все пережили потрясение.
I know many of you were shaken up yesterday.
Джексоном, было для тебя большим потрясением.
Jackson, has gotten you pretty shaken.
Ты должен был пережить глубокое потрясение, чтобы сказать такое.
You must have been shaken to your core to say that to me.
Но конечно, все это было для них потрясением.
But they are understandably shaken.
Показать ещё примеры для «shaken»...
потрясений — trauma
Героями становятся после детского потрясения или катастрофы, за которые надо отомстить.
A hero is born out of a childhood trauma or out of a disaster that must be avenged.
Это могут быть последствия эмоционального потрясения.
This could still be the result of emotional trauma.
— Это адреналин, потрясение...
— The adrenaline, the trauma...
Ты перенесла просто невероятное потрясение.
You have suffered an extraordinary trauma, all right?
Есть потрясение новорожденного. Шок при рождении.
There's the birth trauma.
Показать ещё примеры для «trauma»...
потрясений — emotional
Нервное потрясение могло бы объяснить отсутствие эмоций, но не искривленный рот.
Emotional numbing might explain her inability to express her feelings... but not the mouth shrug.
Барни, ты только что пережил большое эмоциональное потрясение.
Barney, you just went through some really big emotional stuff.
Любые эмоциональные потрясения, даже хорошие, могут спровоцировать рецидив.
Any big emotional change, even good, can trigger a relapse.
Но есть вероятность, что она могла. И этого достаточно, чтобы вызвать эмоциональное потрясение.
But just the possibility that she might have, that's enough to cause emotional distress.
Однажды я, мм, прочитал книгу про изменения химических процессов жизнедеятельности бабуинов, предполагается, что обезьяны испытывают определённые эмоциональные потрясения, которые сходны с человеческим чувством любви.
[Norman]: I, uh, read a book once on chemical changes in baboons, suggesting that apes experience certain emotional connections similar to human love.
Показать ещё примеры для «emotional»...
потрясений — overwhelmed
Но по мере того, как привыкаешь к этому, тебе становится лучше и лучше, и ты жаждешь переполнения, потрясения.
But as you get used to it, it feels better and better; you want to be overwhelmed.
Должно быть, это такое потрясение.
You must be overwhelmed.
Некоторые из молодых ребят, которые попадают сюда, испытывают потрясение.
Some of these young cats that come in here, they get overwhelmed.
Их отец измотан потрясениями.
Her father's overwhelmed.
Я знаю, что буду любить ее. Но сейчас, все, что я чувствую, это потрясение и беспокойство.
I mean, I know I'm going to love her, but right now, all I feel is overwhelmed and worried.
Показать ещё примеры для «overwhelmed»...
потрясений — devastating
— Это, должно быть, было очень большим потрясением.
— That must have been devastating for you.
Для многих людей в твоей ситуации проигрыш апелляции может стать большим потрясением, чем первоначальный приговор.
A lot of people in your situation can find the loss of an appeal more devastating than the initial conviction.
Для неё это будет большим потрясением, поэтому мы решили не рассказывать, пока она не поправится.
The news will be devastating, so we're waiting until she gets better before we tell her.
Я читала разные исследования, и для многих людей в твоей ситуации проигрыш апелkяции может стать большим потрясением, чем первоначальный приговор, потому они заново ощущают вкус свободы, а затем им приходится снова забыть о ней.
I've read these studies, and a lot of people in your situation can find the loss of an appeal more devastating than the initial conviction because they get a fresh taste of freedom, and then they have to learn to forget it again.
В "Экспресс" точно такая же статья под заголовком "Потрясение?"
The "Express" has the very same story as their lead. "Devastated?" it says.
Показать ещё примеры для «devastating»...
потрясений — great shock
Миссис Лэндис перенесла тяжелое потрясение.
Mrs. Landis has had a very great shock.
Я испытала сильное потрясение.
I went through a great shock.
Для Вас, наверное, было потрясением обнаружить тело?
It must have been a great shock to you to discover the body.
Скажем так, когда в результате мы арестуем его за убийство, это не станет таким уж потрясением.
Put it this way, it won't come as a great shock when we end up arresting him for murder.
Смерть Нины Паттерсон — огромное потрясение.
Nina Patterson's death is a great shock.
Показать ещё примеры для «great shock»...