тревожить — перевод на английский
Быстрый перевод слова «тревожить»
«Тревожить» на английский язык переводится как «to disturb» или «to worry».
Варианты перевода слова «тревожить»
тревожить — disturb
Не будем тревожить ее.
Let's not disturb her.
Я не хотел вас тревожить.
I didn't want to disturb you.
— Ты только тревожишь его.
You only disturb him.
Я не хотела тревожить ее.
I didn't want to disturb her.
Тогда я не буду тревожить тебя.
I shouldn't disturb you, then.
Показать ещё примеры для «disturb»...
тревожить — worry
Меня тревожат слухи... о стычках между племенами.
I worry, especially with rumors that there ... conflicts with the native tribes.
Я уверен, хотя это меня не слишком тревожит.
I've been half-expecting it. It doesn't worry me much.
Это тебя не тревожит?
Doesn't that worry you?
Однако я заметил, что вас что-то тревожит из-за мальчика.
But I still think you worry about him a little.
— Знаешь, ты меня тревожишь.
You know, you worry me.
Показать ещё примеры для «worry»...
тревожить — bother
— Нет, пожалуйста, не тревожьте его.
— No, please, don't bother.
Думаю, не стоит тревожить полицию, по сути дела, факты...
I don't think we need bother the police, dear. The facts of the matter...
Я не имею в виду постоянную работу. Только в период Рождества. Лучше, если ты не станешь тревожить Курта и купишь ему костюм на свои деньги.
I don't mean a regular job, but around Christmas it'd be better if you didn't bother Kurt and had your own money.
— Да. Я не стану вас долго тревожить.
— Yes... I won't bother you very much.
— Это вас не тревожит?
— Doesn't that bother you?
Показать ещё примеры для «bother»...
тревожить — trouble
Мисс Пост, быть может, вы сможете разрешить одно дело, что тревожит меня.
Now, Miss Poste, perhaps you can help me on a matter that's been troubling me.
— Никаких проблем на родине, ничто вас не тревожит?
No problems back home, nothing troubling you?
Тебя что-то тревожит, Растенн?
Is there something troubling you, Rastenn?
Я знаю, что тебя тревожит.
I know what's been troubling you.
Что вас тревожит?
What's troubling you?
Показать ещё примеры для «trouble»...
тревожить — concerned
Нет, не тревожит... Просто мне постоянно снится один отвратительный сон.
No, not concerned, really but I've been having this nasty dream.
Тебя это не тревожит?
Are you concerned?
Значит, вас тревожит то, что Пеш'тал представляет опасность для людей?
So, you're concerned humans could be at risk from Pesh'tal as well.
Их тревожили погрешности учения Церкви. Они были преданы научной истине.
They were concerned with the Church's inaccurate teaching and were dedicated to scientific truth.
И тебя это тревожит.
And you're concerned.
Показать ещё примеры для «concerned»...
тревожить — alarm
— Ну а почему это вас тревожит?
— Well, why should that alarm you?
Я являлся тебе как Президент, чтобы не тревожить тебя.
I appear to you as the President so as not to alarm you.
Я пока не хочу тревожить этим других.
I don't want to alarm the others with this yet.
Не хочу вас тревожить но с вашими закусками кое-что не так.
I don't mean to alarm you, but there's something wrong with the hors d'oeuvre.
Я не хотел никого тревожить.
I didn't want to cause any alarm.
Показать ещё примеры для «alarm»...
тревожить — unsettling
Словно у меня есть что-то на уме и тревожит меня.
It's like there's something on my mind, unsettling me.
Нет. Но знаешь, что меня больше тревожит?
No, but you know what's more unsettling?
Нет, но знаешь, что меня больше тревожит?
No, but you know what's more unsettling?
Это тревожит парней.
It's unsettling the lads.
Это тревожит, и я одержима этим.
It's unsettling, and I'm obsessed with it.
Показать ещё примеры для «unsettling»...
тревожить — on your mind
Вас что-то тревожит?
Something on your mind?
Стивен, тебя что-то тревожит?
Steven, have you got something on your mind?
Тебя что-то тревожит?
Is there something on your mind?
Расскажите, что вас тревожит.
Tell me whatever's on your mind.
Что-то тебя тревожит?
Something on your mind?
Показать ещё примеры для «on your mind»...
тревожить — bugg
Так вот что тебя тревожит?
Oh, that's what's bugging you?
Так вот что тебя тревожит.
So that's what's bugging you.
Смотри, ты — мой друг, и я хочу знать, что тебя тревожит.
Look, you're my friend, and I want to know what's bugging you.
Это тревожит меня.
Lt's bugging me.
Выкладывай, что тебя тревожит?
Come on, what's bugging you?
Показать ещё примеры для «bugg»...
тревожить — upsetting
До этого никто и ничто не тревожили мою мирную холостяцкую жизнь.
Until then, nothing and no one had upset my peaceful life as a bachelor.
Это всё та чертова песня забивает людям головы мечтами, беспокоит и тревожит, и человеку нет покоя даже под собственной крышей!
It's that blamed song, puttin' ideas in people's heads, creating upset and bother till a man can't get a moment's peace, even under his own roof!
Знаешь, что ему нужно четкое расписание, чувство порядка. Полиция, репортеры и прочий шум тревожат его.
You know that he needs structure and routine and a sense of order, and with the police and the reporters and all of the noise, he gets upset.
Тревожат?
Upset?
Это тревожит...
Really upset
Показать ещё примеры для «upsetting»...