порыв — перевод на английский

Быстрый перевод слова «порыв»

Слово «порыв» на английский язык можно перевести как «gust» или «blast».

Варианты перевода слова «порыв»

порывgust

Я видела... человека... который был захвачен... большим порывом ветра!
I saw... a man... get caught... by a great gust of wind!
Порыв ветра.
A gust of wind.
ПРИСВИСТЫВАЕТ — Его снесло с крыши порывом ветра.
This gust of wind comes, knocks him off the roof.
Порыв тёплого ветерка в это время года — что может быть лучше.
A gust of warm air this time of year, most welcome.
Как порыв ветра,
Like a gust of wind
Показать ещё примеры для «gust»...

порывimpulse

Если я буду отрицать любой человеческий порыв, если я буду жить только в музыке и поэзии.
If I deny every human impulse, if I live only in music and poetry.
Внезапный порыв, толчок.
A sudden impulse, a hunch.
Непроизвольный порыв.
It was an impulse.
— Что это ещё за нездоровые порывы такие?
— What kind of a sick impulse is that?
Ты не должен реагировать на каждый порыв.
You don't act on every impulse.
Показать ещё примеры для «impulse»...

порывwind

Порывы ветра просто невероятны.
Wind shear is incredible.
В ту же секунду на террасе ресторана, в двух шагах от Мулен де Леголетт, ...порывом ветра приподняло скатерть так, что заплясали стаканы. Однако, никто этого не заметил.
At the same moment, on a restaurant terrace nearby, the wind magically made two glasses dance unseen on a tablecloth.
В своем дыхании, в своем теле, неужели ты не слышишь плач птиц, порывы черного ветра мерцание света, плач растений?
In your breath and in your body, can you not hear the bird's cry, the breeze, the black wind, the clamor of light, the cries of the plants?
Они говорят что это может быть вызванно даже порывом ветра.
They say a brush of wind can do it.
В то зимнее утро... человек с мечом сгибался под порывами ветра.
By this winter morning, swordfighting has blown out of fashion with the wind
Показать ещё примеры для «wind»...

порывurge

Мне нравится, когда у тебя бывают неконтролируемые порывы.
I like it when you get an uncontrollable urge.
Настоящий игровой порыв.
It's a genuine game urge.
Пытался совмещать свои порывы с более спокойным образом жизни.
Trying to integrate the urge into a more well-rounded lifestyle.
Жизнь кажется ей такой простой и ясной, ...что Амели охватывает порыв любви и стремления помочь всему человечеству.
Life seems so simple and clear. A surge of love, an urge to help mankind suddenly engulfs her.
Но, что за внезапный порыв?
— Why this sudden urge?
Показать ещё примеры для «urge»...

порывmoment of

Может, это он написал это в порыве пьяной откровенности?
Maybe he's written this in some moment of drunken sincerity?
Во время игры студенты... в спонтанном порыве истинного патриотизма.. сотнями бросали свою теннисную обувь, в напоминание о Старом Башмаке.
Students, during the game... in spontaneous moment of sheer patriotism... threw their tennis shoes on the court by the hundreds, just for the Old Shoe.
Джеймс уничтожил ту, которую любил больше всего на свете, в порыве слепой страсти а это нельзя простить, не важно, почему он сделал то, что сделал.
James destroyed the one person he loved the most in a moment of blind passion,... ..and that's not something you forgive — no matter why he did what he did.

порывinstinct

Первый порыв был схватить его за руку, попытаться ослабить захват.
Your instinct was to try to loosen his grip.
Таков был мой первый порыв но с той стороны нет ночного освещения.
That was my first instinct, but it can't be illuminated at night from that side.
Моим первым порывом было сохранить в тайне его болезнь.
My first instinct was to keep his illness hidden.
Понимаю, что твой первый порыв всегда видеть плохое, но поверь, я уже не тот, кем был раньше.
Look... I realize your first instinct is to assume the worst, dad. But believe me, I'm not that person anymore.
Я доверюсь твоему первому порыву.
I'm going to trust your first instinct.

порывrush

Мне лучше, порыв к украшениям. Что скажешь?
Better, decorating rush.
Ты почуствовал порыв?
Can you feel the rush?
У меня был такой порыв адреналина как будто ничто не могло тронуть меня.
I had this adrenaline rush, like nothing could touch me.
... Нельзя же принимать всерьез слова, порывом чувсвтва унесенные!
Words that might fly in the rush of emotions...
После порыва ...
After the rush,

порывpassion

Не одним точным ударом в порыве минутного гнева.
I don't mean one brute bashing another brute's skull Out of primitive passion.
В порыве страсти преступление понятно.
Everyone understands crimes of passion.
Свидетельствует о преступлении в порыве чувств.
Tracks crime of passion.
О, он положил ларец Святой Уинифред в повозку, разумеется, в порыве страсти, но я уверен, он никогда не тронул бы девушку
Oh, he put St Winifred's casket on the cart, all right, in some fit of passion, but... I'm sure he never touched the girl.
В порыве страсти он порвал мой халат и швырнул меня на кровать
In his passion, he... tore off my robe and he threw me on the bed.

порывgesture

И порыв, какой бы он ни был искренний, ...никогда не заменит внушительный список важных достоинств!
No gesture however real or romantic worth more than a list of credentials.
Это говорит человек, у которого нет ни одного искреннего порыва, кроме...
This comes from a man who never made a gesture beyond that.
— Значит, в лифте был не порыв?
An elevator was not a gesture?
Джо очень склонен к романтическим порывам.
Joe has a real flair for romantic gestures.