под откос — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «под откос»
под откос — derail
Возможно это кто-то пытается послать сообщение, пустить под откос встречу на высшем уровне.
It is possible that someone's trying to send a message, derail the summit.
Ты не можешь позволить чувствам взять верх над тобой и пустить все под откос, над чем мы работали столь долго.
You can't let sentimentality derail everything that we've worked so hard for.
Сначала я подумал, что он намерен пустить под откос компанию Питера, но потом я понял, нет... это имеет отношение к тебе.
At first, I thought it was intended to derail Peter's campaign, but then I realized, no, it's about you.
И он уже сказал, что не хочет, чтобы это пустило твое обучение под откос.
And he's already said he doesn't want it to derail your training.
Чувак, как мог пикап пустить под откос поезд?
How could a pickup truck derail a train, man?
Показать ещё примеры для «derail»...
под откос — downhill
И тогда все пошло под откос.
And then things Went downhill.
О, Боже! Далее, всю дорогу, мы ехали под откос.
From then on, it was downhill all the way.
Он пошел по наклонной, пристрастился к бутылке... жизнь пошла под откос.
He went to pieces, took to the bottle... then he really started going downhill.
Вещи были сломаны,и все пошло под откос отсюда.
Things were broken, and it just kinda went downhill from there.
Раньше да, но после смерти Мюриэль все пошло под откос.
I used to, but it's all gone downhill since Muriel died.
Показать ещё примеры для «downhill»...
под откос — destroy
А ворьё из высшей лиги может пускать жизни людей под откос и расхищать пенсионные фонды, и это тебя не волнует.
So white-collar criminals can destroy people's lives and steal their pensions and it's no big deal to you.
Репутация зарабатывается годами, а вот пустить её под откос можно в считанные секунды.
A reputation takes a lifetime to build and only seconds to destroy.
Проигрался в пух и прах, изменил жене, пустил под откос свой бизнес.
Gambled away his money, cheated on his wife, destroyed his business.
под откос — life
Гордость и радость моего отца. А потом настал день, когда компания пошла под откос, и он был не в состоянии управлять ею.
Pride and joy of my father's life and then there was a day when the company started going under and he was, well, was in no condition to run the place.
Один взгляд на ребенка, и твоя жизнь пойдет под откос.
Just a brief exposure to baby cuteness can ruin your life.
И, как только придёт осознание того, что у меня действительно никого нет, что я свободна и готова любить только тебя и быть только с тобой до конца дней своих — наши, так называемые «отношения» пойдут под откос.
You are aware that said relationship would go horribly awry once you realised I was truly single, unencumbered, free to love you and be with you for the rest of my life.
под откос — train wreck
Ты же не пустишь под откос свадьбу Гретхен?
You're not going to train wreck Gretchen's wedding.
В идущей под откос жизни только одно дало мне почувстовать себя счастливой, не одинокой и не единственной в мире дурой.
In the train wreck of my life, one thing has made me feel happy, not alone and like I'm not the only freak.
Похоже, Рэйчел была не в себе и давно шла под откос.
Apparently, Rachel was just a train wreck looking for a station.
А теперь я ещё знаю как ужасно будет в старшей школе, и не особо тороплюсь пустить этот поезд под откос.
And now that I know how awful high school's going to be, I'm in no hurry to start that train wreck.
И наши отношения всегда летят под откос. Я?
And have relationships that end in train wrecks.
под откос — cliff
Вы, сэр, склонны время от времени пускать девочек под откос?
Are you inclined, sir, every so often... to ride one off the cliff? Girls, I mean?
Вот ток под откос девчонок пускать я не позволю.
All I can't provide for the party is the cliff.
Потому что мужик однозначно пытался отправить нас под откос с утёса.
Because the guy basically tried to drive me off a cliff.
И как бы сильно мне не хотелось, я не дам тебе снова пустить все под откос, брат.
And as much as I might like to, I can't let you drive yourself over another cliff, brother.
под откос — falling apart
Ты поняла это по единственной причине, твоя жизнь сейчас катится под откос и ты ищешь кого-нибудь, чтобы зацепиться за него.
And the only reason that you realized it is because your life's falling apart and you're looking for someone to cling to.
Причем здесь этот толстый тюфяк, когда вся моя жизнь летит под откос?
Why are you talking about that fat poof when my whole life is falling apart?
Но я сам не понимаю, что со мной происходило в последнее время... Весь этот последний месяц моя жизнь катилась под откос.
But recently, I don't even know what's been happening to me, in the last month my life has fallen apart.
— А её жизнь пошла под откос!
— And her life fell apart!
под откос — south
Если снятие показаний и дальше будет лететь под откос, мы будем вынуждены искать другого адвоката.
If this deposition continues to go south, we'll be forced to find another attorney.
Если у нас все пойдет под откос, мне нужно, чтобы вы запустили протокол Тета.
If things go radically south here, I'll need you to implement the theta protocol.
— Похоже, жена была единственным светлым пятном в его жизни, но когда жизнь Гаррет пошла под откос, она отправилась на запад.
— Looks like his wife was the only good thing going for the guy, uh, but when Garrett's life went south, she headed out west.
под откос — throw away
Ты подстрелил единственного человека не безразличного мне и каким то образом убедил Кендала пустить под откос свою жизнь, что бы спасти твою.
You shot the one man makes a difference to me and somehow convinced Kendal to throw away his life to save yours.
Как ты мог пустить под откос всю нашу семейную жизнь?
How could you just throw away our life together, Everything we built?
Уверен, вы не хотите пустить ее под откос.
I know you don't want to throw it away.