подчинённый — перевод на английский
Быстрый перевод слова «подчинённый»
«Подчинённый» на английский язык переводится как «subordinate».
Варианты перевода слова «подчинённый»
подчинённый — subordinate
Мои подчинённые ненавидели меня, так как я был их начальником, а ты с ними сразу заключила союз.
All of my business subordinates hated me for being their chief. But they soon became your friends.
Все мои подчинённые, до курьера включительно, хотели, чтобы я повиновался им. А когда увидели, что я этого не желаю, назвали меня деспотом!
All my business subordinates down to the watchman wanted me to obey them and as I didn't care to obey them, they called me a despot!
Не многие из подчиненных получили приглашение.
Not many of the subordinates get invited.
Но я знаю, что он унижал как своих подчинённых, так и обычных людей.
But I do know that he's abused both his subordinates and our clients.
Отчего же, всегда интересно узнать, что думают о тебе подчиненные.
Why, it's very interesting to learn what your subordinates think about you.
Показать ещё примеры для «subordinate»...
подчинённый — employee
И второе — я слишком внимателен к своим подчиненным.
And the second. I am too understanding towards my employees.
Сяду рядом с подчиненными, это покажет, что я их друг.
Sitting with the employees proves I'm their friend.
Я ручаюсь за каждого своего подчиненного, который имел доступ к еде.
I can personally vouch for every one of my employees who had access to that food.
Чарли, я уверен, что человек с такой великолепной руководительской жилкой успешно разрешит конфликт между подчиненными.
Now, Charlie, I'm sure a man of your inspired leadership has resolved conflicts between employees before.
Итак, почему важно вдохновлять подчиненных?
Okay, now, why is it necessary to inspire employees?
Показать ещё примеры для «employee»...
подчинённый — staff
И я требую, чтобы ты придерживался этого принципа. Я не могу работать с подчиненными, которые за моей спиной общаются с журналистами.
I can't have my staff talking to journalists behind my back.
— При нем должно быть много подчиненных.
He has a lot of staff.
От лица ваших подчиненных мы дарим вам это.
On behalf of your staff, we present you with this.
Я могу уверить вас, что все его утверждения — не что иное как бессвязные слова сумасшедшего и никоим образом не отражают чувств моих остальных замечательных подчинённых.
Now, I can assure you that all of his statements are nothing more than the ramblings of a lunatic and in no way are indicative of the feelings of my otherwise amazing staff.
Вообще-то, они отражают чувства остальных подчинённых.
Actually they are indicative of the feelings of the rest of the staff.
Показать ещё примеры для «staff»...
подчинённый — man
Но как офицер, Вы наверняка действовали для раздачи указаний,.. ...командовали подчинёнными, были ответственны за их поведение?
But, as an officer, you surely had to act in an executive capacity you had to command men, be responsible for their morale?
— Он мой подчинённый, а твой брат поставил меня над ними.
He's one of my men, and your brother has given me full authority over them.
Саша Печерский и многие из его подчиненных вернулись в ряды русской армии и продолжали воевать с фашистами.
Sasha Pechersky and many of his men made it back to Russian lines to rejoin the fight against the Nazis.
Командир Андерсен, если вам дороги жизни ваших подчиненных... вы прикажете им положить их на пол.
Commander Anderson, if you have any concern for the lives of your men... you will order them to safety their weapons and place them on the deck.
Как я уже пытался объяснить вашим подчиненным, меня зовут Камар, и я член кардассианского Бюро Разведки, которое раньше называлось Обсидиановым Орденом.
As I tried to explain to your men my name is Kamar, and I'm a member of the Cardassian Intelligence Bureau-— what used to be called the Obsidian Order.
Показать ещё примеры для «man»...
подчинённый — underling
Все подчинённые разбежались, и...
The underlings all ran away, and...
Я отвлеку его подчиненных.
I'll take out his underlings.
Если бы они уступили, у копов появились бы доказательства, что ты принуждаешь подчиненных подкармливать свою зависимость.
If they caved, it'd give the cops evidence that you intimidated underlings to feed your addiction.
Этот человек не прислушивается к нуждам своих подчиненных.
This is a man who does not listen to the needs of his underlings.
Ни днём, ни ночью не спускайте глаз с его подчинённых.
Stick to his underlings day and night.
Показать ещё примеры для «underling»...
подчинённый — person
Хотел бы я иметь много подчиненных, чтобы вот так ими разбрасываться.
I wish I had the people to spare.
Я мог бы заставить своих подчиненных смухлевать ради вас, но вот фэбээровцы...
I mean, I could probably get my own people to cheat it for you but the fbi...
Если только кто-то не хочет потратить денег куда больше... чем уходит на всех моих подчиненных вместе взятых.
Unless someone wants to spend a lot more money there's not a whole helluva lot my people can do.
Мы завершили расследование в порту... имея на руках номера телефонов нескольких подчиненных Джо Сделки... а также необходимые основания для их прослушки.
We came out of the port investigation with good phone numbers for some of Prop Joe's people and the P.C. To get up on those phones.
Я хочу обнаружить, что последние два месяца, были всего лишь кошмаром, что поставки не были отравлены, что пресса не чернила меня, что мои подчиненные не врали мне.
I wanna find that the last two months were just a nightmare, that the pipeline didn't get contaminated, that the press didn't vilify me, that the people underneath me didn't lie to me.
Показать ещё примеры для «person»...
подчинённый — subject
Однако, вы не мой подчинённый.
However, you are not one of my subjects.
Ромео и Джульетта от этого меня тошнит. подчиненные?
Romeo and Juliet Race, homeland, nation, unification, uh, patriotism, integration, compatriots, goodwill, makes me sick. Rulers, repression, slaves, no, subjects?
Мой господин, примите благосклонно любовь и преданность всех ваших подчинённых а что до вашей смерти, я надеюсь, она наступит лет чрез шестьдесят.
You're gracefully establish'd with the loves of your subjects and for natural death, I hope it be threescore year a-coming. True.
И каким образом вы связывали своих подчиненных?
And how would you restrain your subjects?
О царь, доводим до Вашего сведения, что есть те, среди ваших подчинённых, ктовсеещепривязан к старым богам Вавилона внадежде,чтоихлиниякоролей, всё еще может быть восстановлена.
Oh king, it has come to our attention that— -there are those among your subjects who still cling to the old gods of Babylon in the hopes that their line of kings may yet be restored.
Показать ещё примеры для «subject»...
подчинённый — under my command
Да, это мой подчиненный, но он приписан к какому-то межрегиональному федеральному спецподразделению.
Yes, I do, he's under my command. But he's assigned to some goddamned multi-jurisdictional, Federal task force on organised crime.
Никто из моих подчинённых не помешает выполнению этого задания, возглавляемого агентом Кейсом.
No one under my command will impede the progress of this federal task force headed by Agent Keyes.
Просто.. я никогда еще не терял никого из своих подчиненных.
I just never lost anyone under my command before.
Я беспокоюсь за Нога и всех своих подчиненных.
I care about Nog and every soldier under my command.
Сержант Роу, сделавший снимок и сейчас являющийся моим подчиненным, утверждает, что это было местью.
Sergeant Roe, who took the picture and is presently under my command, claims it was a revenge execution.
Показать ещё примеры для «under my command»...
подчинённый — command
Гражданское население мне не подчинено, а от них все зло!
The civilians aren't under my command, and they are who make trouble.
Мои новые подчиненные, милорд?
My new command, my lord?
Всегда поступай так, как требуешь от подчиненных.
Always do everything you ask of those you command.
Майор, вы только что оскорбили своих подчиненных.
Major, you just insulted your command.
Он подверг риску своих подчиненных и свое руководство.
He compromised his men and his command.
Показать ещё примеры для «command»...
подчинённый — junior
Мистер Харрис — его подчинённый.
Mr Harris is his junior.
Выражение лица твоего бывшего свирепого начальника, когда он узнает, что он твой подчиненный — бесценно.
The look on your hard-ass former CO's face when he finds out he's your junior officer: Priceless.
Менеджер Со — моя подчинённая
Seo Manager is my junior.
Вот почему у нас есть подчиненные.
That's why we have juniors.
Тем не менее, я дал своё разрешение одному из подчинённых на прослушку.
So I asked one of my juniors a favor