поднимать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «поднимать»
«Поднимать» на английский язык переводится как «to lift» или «to raise».
Варианты перевода слова «поднимать»
поднимать — lift
Вот так, Перри, теперь поднимай его, ну.
That's it, lift it off, Perry, go on.
Да, но я, предположим, не стану поднимать крышку.
Yes, but suppose I won't lift the lid.
Не поднимай голову!
Don't lift your head.
Поднимай, черт возьми!
Lift, goddammit!
Поднимай, черт возьми!
Lift, dammit!
Показать ещё примеры для «lift»...
поднимать — raise
Да, мальчики, последняя. Поднимаю.
— I raise.
С одной стороны, мы должны быть справедливы по отношению к этому человеку, а с другой стороны, мы не желаем поднимать те вопросы к управлению, которые вызовут его нежелательные для нас действия.
On the one hand, we must be fair to the man concerned, yet on the other hand, we don't wish to raise issues with the management which will reverberate back to our detriment.
Он поднимал и опускал шлагбаум на железнодорожном переезде.
He would raise and lower the barrier at the crossing for traffic.
— Не торопясь, поднимаем руки вверх!
— Raise the hands quietly.
Мы свободны. Я поднимаю руку — я в ответе за это.
I raise my hand — I'm responsible.
Показать ещё примеры для «raise»...
поднимать — get
Поднимайте дивизионную артиллерию и командиров полков.
Get Division Artillery and the regimental commanders.
Поднимайте задницы.
Get off your behinds.
Поднимай вторую.
Get the second squadron up.
Поднимай ноги повыше, ты не парализована.
Get those legs up higher. You're not paralysed.
— Выкупа за него! Не поднимай голову, чёрт тебя побери!
We find him, I get a third of the loot!
Показать ещё примеры для «get»...
поднимать — pick it up
— Поднимай!
— Pick it up!
Поднимай!
Pick it up.
Поднимаем!
Pick it up!
Не поднимай. Раздевайся.
Wait... don't pick it up...
Поднимай ее.
Pick it up.
Показать ещё примеры для «pick it up»...
поднимать — bring
Теперь я должен поднимать мою мать с постели, одевать её, и говорить ей, что я приехал забрать её домой.
I should take her out of her bed now, dress her, and tell her that I am coming to get her to bring her home.
Я буду поднимать вас по одному.
I'll bring you in one at a time.
Я обещал себе не поднимать при тебе этот вопрос.
I told myself I wasn't gonna bring this up to you.
Лучше никогда больше не поднимай эту тему.
Smartest thing you can do is never bring it up.
Так что вы поступаете жестоко, поднимая эту тему.
Therefore, I think it quite unkind of you to bring this matter up.
Показать ещё примеры для «bring»...
поднимать — pick
Не поднимайте шпаги, с подлецами я не дерусь, я им просто даю пощечины!
Don't pick it up! With cowards, I only use my fists.
Так что поднимай свою задницу и хватит выпендриваться.
Now, pick your ass up, sit in the back, and cut out the crap, you understand?
— Поднимай уже.
— Just pick it up.
Не поднимай трубку.
Don't pick up.
Иногда я гуляю с моей дочерью, разговариваю со своей дочерью, смотрю на неё в коляске, а иногда поднимаю и смотрю на неё и я подозреваю, что единственная моя работа в жизни... это оградить её от пилона.
Sometimes I'm walking with my daughter, talking to my daughter, I'm looking at her in her stroller, and sometimes I pick her up and stare at her and I realise my only job in life... is to keep her off the pole.
Показать ещё примеры для «pick»...
поднимать — make
Прошу вас, не поднимайте шум.
Please don't make a mess.
— Не поднимайте шум.
— Don't make such a ruckus.
Я поднимаю бокал за свою дочь и за дочь этого синьора.
I make a toast to the health of my daughter and this guy's daughter.
Правда, не нужно поднимать такой шум из-за нескольких капель крови.
Really, there's no need to make such a fuss over a few drops of blood.
С нашей стороны было бы неверным шагом поднимать этот вопрос сейчас, когда мы... находимся в выигрышной позиции.
It would be wrong of us to make it one, now that we.... We are in a position of advantage.
Показать ещё примеры для «make»...
поднимать — take
Чарли, поднимай ребят по тревоге, собирай нашу роту.
Take the boys and get back to headquarters and pick up my company.
Те, кого мы поднимаем из могил,.. подойдут и для других наших операций?
Those who we take from the grave will lead the way for our other operations.
Нет нужды больше поднимать этот вопрос.
We need take this matter no further.
Не поднимайте голоса на меня, а то я Вам задам перцу своей правой!
You do not take a tone with me, 'cause I will give you a rap right on the Jack Johnson!
— Ладно, поднимай их.
Two rides. Then take them off.
Показать ещё примеры для «take»...
поднимать — pull
Поднимай!
Pull!
Послушай, ты летишь в стену Поднимай вверх, вертикально.
Now listen, you're heading straight for the wall. Just pull up!
Поднимай её на борт.
Pull her on board.
Поднимай прямо вверх.
Pull straight up, all right?
Поднимайте все документы на Эдварда Ли Ховарда!
Pull out every file we've got on Edward Lee Howard!
Показать ещё примеры для «pull»...
поднимать — bring up
Мама, зачем ты поднимаешь эту ужасную тему?
Mama, must you bring up such a terrible subject?
Это другое дело. Давайте не будем снова поднимать тему спасательной миссии Звёздного Флота.
Let's not bring up the Starfleet rescue party again.
Я не хотела поднимать эту тему.
I didn't mean to bring up that stuff.
Прошу вас более не поднимать вопрос о ваших детях.
Please do not bring up the question of your children again.
Каждый раз, когда я поднимаю вопрос учёбы, он ловко меняет тему, но я бы очень обрадовалась, если он продолжит учёбу.
Every time I bring up school, he changes the subject. But I would love it if he went back to school.
Показать ещё примеры для «bring up»...