bring up — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «bring up»

/brɪŋ ʌp/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод словосочетания «bring up»

«Bring up» на русский язык можно перевести как «воспитывать» или «вырастить».

Пример. She had to work two jobs to bring up her three children. // Ей приходилось работать на двух работах, чтобы вырастить своих троих детей.

Варианты перевода словосочетания «bring up»

bring upвоспитывать

On how to bring up children.
Как воспитывать детей.
Stop bringing up your sons as well-paid slaves in our welfare state.
Хватит воспитывать из сыновей жалких рабов благополучия!
L want to bring up my son myself.
Я хочу сама воспитывать сына.
Can you see us bringing up a child in this place?
Ты представляешь, как нам тут ребёнка воспитывать?
She has to bring up Sunday every time we eat!
Я не воспитывать ваш ребенок в воскресенье! Есть закон, да!
Показать ещё примеры для «воспитывать»...

bring upвырасти

Were you brought up in stables?
Ты в конюшне вырос?
Where I was brought up, you had to be tough.
Там, где я вырос, ты должен быть жёстким.
I was brought up in the district, too.
Я тоже вырос в этом районе.
And you were brought up in America?
Ты ведь вырос в Америке!
I was brought up in Brooklyn during World War II.
Я вырос в Бруклине во время Второй мировой войны.
Показать ещё примеры для «вырасти»...

bring upрастить

You have a son to bring up.
Тебе нужно растить сына.
It's the young'uns I feel sorry for — the ones with kids to bring up.
Мне за молодых беспокойно — тех, которым детей растить.
He is once again abandoned and is left to bring up his daughter alone.
Ее мать уходит от них. Ему приходится растить дочь одному.
No one ever warns you about bringing up daughters.
Никто никогда не предупреждает о том, что значит растить дочерей.
Why can't people help we to bring up our bairns, instead of taking them off us?
Почему бы людям просто не помочь нам растить наших детей, вместо того, чтобы отнимать их у нас?
Показать ещё примеры для «растить»...

bring upупомянуть

I only bring up the case of The Shmoo because of it's relevance to you and the reason you were brought here.
Я упомянул о шму только потому, что между вашими историями напрашиваются параллели.
Why in the hell did doakes have to bring up harry?
Какого черта Доакс упомянул Гарри?
I brought up open marriage with Rachel.
Я упомянул открытый брак в разговоре с Рейчел.
And he brought up Raven River again, like he did the other day.
И он упомянул Равен Ривер опять. как вчера.
He brought up the state championship.
Он упомянул о чемпионате штата.
Показать ещё примеры для «упомянуть»...

bring upподнять

Bring up the wolf's head.
Поднять волчью голову.
I have something to bring up that is a little delicate.
Мне нужно поднять немного деликатный вопрос.
Speaking of capability can I bring up the as-yet-unspoken subject of Amy here?
Говоря о способностях... я могу поднять пока ещё невысказанную темы Эми?
So afraid that you can't bring up the topic yourself.
Просто боимся поднять эту тему самостоятельно.
Hey, Steve, can you, uh, can you bring up the footage from the day Danny almost got his face burned off?
Эй, Стив, ты можешь поднять кадры со дня, когда Дэнни почти сжег лицо.
Показать ещё примеры для «поднять»...

bring upпринести

— I was going to bring up some hot water. — Don't bother.
— А я Вам горячую воду принести собиралась.
I'll get someone else to bring up those kegs.
Я попрошу кого-нибудь другого принести эти бочонки.
I feel like I should have brought up the incident and apologized.
Я чувствую, что должен напомнить об этом случае и принести извинения.
I'll tell Rom to bring up some more champagne. — Fine.
— Я попрошу Рома принести шампанского.
Tell that old cow to bring up my package as soon as it arrives.
Скажи этой старой корове принести мой пакет как только его принесут.
Показать ещё примеры для «принести»...

bring upвспоминать

I can't believth you're gonna bring up ren right now. Really?
Я не могу поверить, ты собираешься это сейчас вспоминать.
No, no, no, I'm sorry. my mom had no right To bring up that whole rehab thing.
Нет, нет, нет, это мне жаль, моя мама не должна была вспоминать про клинику.
No need to bring up the past.
Я не хочу вспоминать прошлое.
Stop bringing up the guitar.
Перестань вспоминать про гитару.
Bring up Andy when we are having a romantic night?
Вспоминать Энди в нашу романтическую ночь?
Показать ещё примеры для «вспоминать»...

bring upзаговорить

Kelinda, I'm sorry I brought up the whole subject.
Келинда, я жалею, что вообще об этом заговорил.
And, I'm sorry about before, about, you know, bringing up you and Cristina.
И извините, что раньше... ну, что я заговорил про вас с Кристиной...
When you guys were out, who brought up dancing again?
— Когда вы, ребята, сидели в кафешке, кто заговорил о танцах?
You're trying to make me feel better, and you bring up Lauren!
Ты пытаешься поднять мне настроение? И ты заговорил о Лорен?
And then he brought up the winter school dance.
А потом он заговорил про зимний школьный бал.
Показать ещё примеры для «заговорить»...

bring upвоспитанный

I suppose that's the way you've been brought up.
Предполагаю, что ты так воспитан.
I was brought up to have pride in my country.
Я был воспитан в гордости за свою страну.
Very well brought up.
Хорошо воспитан.
He's very well brought up.
Хорошо воспитан.
I apologize for my frankness, but I was brought up to speak the truth.
Прошу извинить за искренность, но я так был воспитан.
Показать ещё примеры для «воспитанный»...

bring upподнимать эту тему

I hate to bring this up, I really do.
Жаль поднимать эту тему. Правда.
I hate to bring this up now, but before you go there tonight, I think maybe you should tell Grace that you and Amy are back together.
Мне не хочется поднимать эту тему сейчас, но прежде чем ты поведешь ее куда-то вечером... думаю, что ты сначала должен рассказать Грейс, что вы с Эми снова вместе.
Why are you bringing this up?
Зачем поднимать эту тему?
You've been so incredibly generous. I hate to even bring this up.
Ты так великодушен, что я даже не хотел поднимать эту тему.
No, you cannot bring this up at all when my boyfriend is here.
Нет, ты вообще не можешь поднимать эту тему, когда здесь мой парень.
Показать ещё примеры для «поднимать эту тему»...