погибель — перевод на английский
Быстрый перевод слова «погибель»
«Погибель» на английский язык переводится как «destruction» или «ruin».
Варианты перевода слова «погибель»
погибель — destruction
Если вы позволите, вы принесёте погибель всем нам.
If you do, you will bring destruction on us all.
Смирись с властью Кольца или смиренно прими свою погибель!
Embrace the power of the Ring or embrace your own destruction!
Так и сказал. Все это верная ему погибель.
It was his word, It shall be to him then as our good wills,a sure destruction.
Помоги ему довести людей до собственной погибели, и я обещаю, ты не столкнешься с Михаилом в одиночку.
Help him help the humans to their own destruction, and I promise, you won't face Michael alone.
Ибо широки ворота и широка дорога, ведущие к погибели, и множество людей следует по этому пути.
For wide is the gate and broad is the road that leads to destruction, and many enter through it.
Показать ещё примеры для «destruction»...
погибель — ruin
Один неверный шаг, и все пропало и всех ждет погибель.
Stray but a little and it will fail to the ruin of all.
Такой мир обречён на скорбь и погибель.
Such a land is destined for grief and ruin.
Но я не собираюсь стоять в сторонке, когда пытается навлечь погибель на миледи.
Well, I'm not standing by while she brings misery and ruin on milady.
Он обрек мир на погибель.
He has pulled the world to ruin.
Она выбрала путь к погибели.
She's taken the road to ruin.
Показать ещё примеры для «ruin»...
погибель — death
И ты еще смеешь являться сюда на свою погибель?
You dare come here to meet your death?
Ушедшего на дно морское. Что там поджидают опасности, даже погибель.
It is a place of untold dangers, of death.
Всего на всего обрекли человека на верную погибель.
You doomed him to sure death!
Присоединяйтесь к своим немецким товарищам, они понимают ваши страдания... и позаботятся о тебе больше чем твои командиры, которые посылают тебя на погибель.
Join your German comrades, they understand your suffering... and will care more for you than your own officers, who are only sending you to your death.
Почему у меня такое чувство, что ты станешь моей погибелью?
Why do I get the feeling you're going to be the death of me?
Показать ещё примеры для «death»...
погибель — doom
Ты впустил свою погибель через главные ворота, но уйдёт она по другой дороге!
You have let your doom in by the front door, but it will not depart that way!
Скажи, что за слова утешения ты сказал Полурослику отсылая его на погибель?
Tell me, what words of comfort did you give the Halfling... before you sent him to his doom?
Потому что твоя слава идет рука об руку с твоей погибелью.
For your glory walks hand in hand with your doom.
Вера принесла нам погибель.
Faith has brought us doom.
На молодых парламентариев, вроде меня, возложена задача избавиться от нынешнего руководства, ведущего нас к погибели.
It's up to young MPs like me to get rid of our present leadership, which is leading us towards our doom.
Показать ещё примеры для «doom»...
погибель — undoing
Его сострадание к тебе станет его погибелью.
His compassion for you will be his undoing.
Я обнаружил, что веду в мыслях эти раздражающие разговоры с тобой, что должно быть признаком чего-то, поэтому я продолжал возвращаться для добавки, что, в конечном счете, привело к моей погибели.
I found myself having these series of annoying conversations with you in my head, which must be a sign of something. So I kept coming back for more, which ultimately proved to be my undoing.
Вопросы про Потрошителя — всегда наша погибель.
Ripper questions have always been our undoing.
Претензия Цезаря быть богом вела его к погибели.
Caesar's bid to be a god would be his undoing.
Мальчик... станет твоей погибелью.
The boy... will be your undoing.
Показать ещё примеры для «undoing»...
погибель — die
Вы бросили его, как собаку, на погибель.
You left him to die outside, like a dog.
Вы не бросите моего мужа на погибель.
— You are not gonna let my husband die!
Таким образом ему удалось навсегда уберечь город от погибели.
In that way, he could make sure the town would never die.
Готэм нельзя спасти, он обречен на погибель.
It is beyond saving and must be allowed to die.
Потому ты отправился на погибель, мужик?
That why you want to die,man?
Показать ещё примеры для «die»...
погибель — bane
Погибель Артура существует.
Arthur's bane is real.
Пророки гласили о погибели Артура.
The prophets speak of Arthur's bane.
Он предупредил меня о погибели Артура.
He warned me of Arthur's bane.
Пророки гласили о погибели Артура.
The prophets speak of Arthur's Bane.
Погибель Артура существует.
Arthur's Bane is real.
Показать ещё примеры для «bane»...
погибель — end
И человек-ягуар приведёт вас к погибели.
And the man jaguar will lead you to your end.
Спартак лишь отсрочил свою погибель.
Spartacus but prolongs his end.
Ты хочешь обречь нас на погибель.
You would have us march to our end.
Ты хочешь обречь нас на погибель.
You would have us march to our end?
— Так ты считаешь, ты можешь стать четвертым в этом ряду. Боишься, что связь со мной приведет тебя к погибели.
So you see yourself as a potential fourth member of this class, concerned that your association with me will lead to your end.
Показать ещё примеры для «end»...
погибель — of perdition
Он видит в этом тяжкий грех... Вы осудили меня к погибели.
He sees black sin in it... you already damned me on the point of perdition.
Сын погибели.
Son of perdition.
Долина Погибели была создана Волшебниками древности, как защита против злоумышленников из Нового Мира.
The Valley of Perdition was created by the ancient Wizards as a defense against intruders from the New World.
После того, как ты помогла Ричарду сбежать из Дворца, он попал в Долину Погибели.
After you freed Richard from the palace, he wandered into the Valley of Perdition.
Ричард Сайфер пойман в Долине Погибели.
Richard Cypher is trapped in the Valley of Perdition.
Показать ещё примеры для «of perdition»...
погибель — downfall
Но когда вы предстанете перед судом присяжных, как решит юридический департамент, я уверен в этом, ваше молчание станет вашей погибелью.
But when you appear in front of a grand jury, as I'm sure the justice department intends, your silence will be your downfall.
Я твоё спасение или погибель.
I am your salvation or your downfall.
Это твой фатальный недостаток, и это станет твоей погибелью.
It's your fatal flaw, and it will be your downfall.
И станет причиной твоей погибели.
And he will be your downfall.
Твое высокомерие стало твое погибелью.
Your arrogance was your downfall.
Показать ещё примеры для «downfall»...