по — перевод на английский

Варианты перевода слова «по»

поleast

По крайней мере, стоим на своих двоих, да?
At least we're still standing, eh?
Если ты не доверяешь мне настолько, что не позволяешь запирать мою дверь, по крайней мере, могла постучать.
If you don't trust me enough to let me have a lock on my door, the least you can do is knock. Mom!
Было довольно легко, по крайней мере для меня.
Was pretty easy, at least for me.
Ну и потом, на фронте вас по крайней мере хорошо кормят.
After all, you do at least get decent food out there.
По крайней мере, мы знаем как здесь. Здесь нет обмана.
At least we know what it's all about out here.
Показать ещё примеры для «least»...

поmiss

Я даже скучаю по своему тупому бывшему.
I even miss my stupid ex-boyfriend.
— Я скучаю по твоим штанам с карманами.
I really miss your cargo's.
Я скучаю по умершей жене.
I-I miss my dead wife.
Я скучаю по тем временам.
I miss those days.
— Ты скучала по нам, Сьюзан?
— Did you miss us, Susan?
Показать ещё примеры для «miss»...

поwalk

И то, я не слоняюсь по двору с унылой рожей.
Don't see me walking around with the clown's frown.
Я бродил по округе, и..
I was walking around, and...
— Нет, тебе это не по пути.
— I don't mind walking.
Не стоило бы тебе гулять одной по ночам.
You're a cute little package to be out walking alone at night.
Пожилой паре это понравится больше, чем прогулки по Токио.
An old couple would like that better than walking around Tokyo.
Показать ещё примеры для «walk»...

поname

Жил в Висборге человек по имени Хуттер со своей молодой женой Элен.
There once lived in Wisborg a man named Hutter and his young wife,Ellen.
Просто девушка по имени Джоан Прентисс.
Just a girl named Joan Prentice.
Прошлой весной женщина по имени Хэйзел, присматривала за домом.
Last spring I had a woman named Hazel keeping house for me.
Эта тачка принадлежит парню по имени Кирквуд. Он известный в городе адвокат.
This belongs to a guy named Kirkwood, big lawyer downtown.
Помните, я ж толковал в письмах про парня по имени Герберт Смарт?
You know I said in my letters about a lad named Herbert Smart?
Показать ещё примеры для «name»...

поcall

Мой вопрос может показаться вам неожиданным. Не доводилось ли вам знать человека по имени Миямото Мусаси?
If I may ask you an abrupt question would you happen to know of a man called Miyamoto Musashi?
А не знали кое-кого по имени Джо, когда вы были маленькой девочкой?
But you don't remember anyone called Joey when you were a little girl?
— Какое письмо? — Я нашла его в нотах. От человека по имени Бауэр.
— The one I found among the music... from that man called Bauer.
Она вышла замуж за англичанина по имени Поттс.
She married an Englishman called Potts.
Ваша дочь говорила вам что-нибудь о человеке по имени Хендерсон?
Uh, did your daughter ever mention a man called Henderson?
Показать ещё примеры для «call»...

поreason

По какой-то причине.
It's here for a reason.
И это единственная причина, по которой вы перенесли свадьбу?
And that's the only reason that you moved up the wedding?
И по этой причине, вы должны быть одновременно миролюбивыми...
And you must, for that reason, be both peace-loving...
Кей и я пришли сюда только по одной причине.
Now, Kay and I came here tonight for only one reason.
И еще есть другая причина, по которой я...
Well, there was another reason that I...
Показать ещё примеры для «reason»...

поway

Шейпли моё имя, и это причина, по которой оно мне нравится.
Shapeley's the name, and that's the way I like 'em.
По примеру Локсли, мы уничтожим и остальных.
With Locksley out of the way, we'll stamp out the rest.
Невинные ребятишки бегут в школу и по дороге поют.
The merry laughter of little innocent children wending their way to school.
Налечь по левому борту, правый суши.
Give way portside, backwater starboard.
Я думала, вы меня подвезёте, если вам по дороге.
Why? I thought you could let me ride with you, if you're going my way.
Показать ещё примеры для «way»...

поgo

Мы можем разойтись по домам.
So now we can both go home.
Я буду здесь, когда вы устанете и разойдётесь по домам.
I'll be here when you get tired and go home.
По домам...
Go home...
Вниз по корме!
Let go aft.
Очень по дому скучаю.
I can't wait to go home.
Показать ещё примеры для «go»...

поaccord

— Играть по правилам, ясно?
— Don't forget. According to rules. -Yeah.
По мнению учёных первыми живыми существами были одноклеточные организмы, Крошечные белые и зелёные капельки пустоты, которые жили под водой.
According to science, the first living things here were single-celled organisms, tiny little white or green blobs of nothing in particular that lived under the water.
И это, по словам Матери.
And that, according to Mother.
В их первую ночь, по словам Чарли, у нее была зубная боль.
That first night, according to Charlie all she had was a toothache.
По моим расчетам, если мы будем долго продолжать эту игру, мы будем в порядке.
According to my calculations, if we can keep this up, we'll be okay.
Показать ещё примеры для «accord»...

поwonder

Я с самого рассвета брожу по лесу, не могу найти места в горе!
I have been wandering in the forest from the first light. I am out of my mind with worry!
Ожнажды я нашел ее скитаюшейся по улицам города, у нее был голодный вид, и так далее, ты знаешь, я подумал, что нужно сделать что-то гуманное я должен был принять ее в свой дом, что я и сделал.
I found her wandering around in the streets one day, sort of starving and so on, you know, so I thought the only humane thing to do was to take her in, so I did.
Всё время один, бродит по полям для гольфа, уезжает на велосипеде, в одиночестве слушает записи на фонографе в музыкальной комнате.
All the time alone, wandering off up to the golf course, taking off on his bike, listening to phonograph records alone over in the choir room.
Бродил по окрестностям.
Just wandering.
Я здесь уже три дня... Езжу по городу...
I've been here three days... wandering around town.
Показать ещё примеры для «wonder»...