по — перевод в контексте

  1. on /ɒn/
  2. in /ɪn/
  3. about /əˈbaʊt/
  4. by /baɪ/
  5. around /əˈraʊnd/
  6. over /ˈəʊvə/
  7. along /əˈlɒŋ/
  8. under /ˈʌndə/
  9. after /ˈɑːftə/
  10. round /raʊnd/
  11. against /əˈgɛnst/
  12. po //
  13. per /pɜː/
  14. post /pəʊst/
  15. upon /əˈpɒn/

по — on /ɒn/

'' I have come to you on the recommendation of your brother, the late Alfred Ney. ''
Я пришел по рекомендации Вашего брата, покойного Альфреда Нея.
Like your family, they were executed on arrival.
Как и твою семью, их казнили по прибытии.
Hey, Georgie, I saw you on TV yesterday.
Эй, Джорджи, вчера видел тебя по ТВ.
The Federation Council on Exobiology has given us final approval.
Совет Федерации по экзобиологии дал нам последнее разрешение.
My compliments to the chef on the buffalo wings.
Передайте мои комплименты шеф-повару по поводу хорошо прожаренных крылышек по-баффаловски.
Показать ещё примеры для «on»...

по — in /ɪn/

I saw it in his eyes, okay?
Я вижу это по его глазам, хорошо?
Doctor, I think we're going round in circles.
Доктор, думаю, мы ходим по кругу.
You know what time every man, woman and child in here pees.
Вы по секундам знаете, кто где и когда пукнул.
Which, in and of itself, is quite annoying.
Что само по себе очень раздражает.
I just stopped Josh from wandering in here and finding his replacement.
Я только что остановил Джоша, блуждающего по коридорам и ищущего себе замену.
Показать ещё примеры для «in»...

по — about /əˈbaʊt/

I'd like to speak with Prince Nucki about a matter of the heart.
Мне нужно увидеться с принцем Нуки по сердечному вопросу.
For about 30 seconds I was a big hero, and now it's directly to unemployment.
В течение примерно 30 секунд я был героем, а теперь прямо на пособие по безработице.
The reason you're angry about that table is ' cause you weren't the center of attention.
Причина, по которой ты сердишься, из-за стола, в том что ты не была в центре внимания.
You must remember his constant anxiety... about that unfortunate young man, his brother.
Вы должны помнить его постоянные беспокойства по поводу этого несчастного молодого человека, его младшего брата.
You're having doubts about us?
"теб € есть сомнени € по поводу нас?
Показать ещё примеры для «about»...

по — by /baɪ/

Bullies don't play by the rules.
Хулиганы не могут играть по правилам.
They say you don't know how to paint by laws.
Говорят, рисовать не умеешь по законам.
You know, Paris has been taken over by people who are just imitators of people who were imitators themselves.
Знаешь, Париж заполонили люди, которые, по сути, всего лишь изображают людей, которые сами себя изображают.
There's been a worldwide firestorm of religious fervour touched off by the Companion medical miracle.
Медицинское чудо Сподвижников вызвало гигантскую вспышку энтузиазма среди верующих по всему миру.
Well, then, maybe we could get together during the day sometime, take a walk by the river.
Ну, тогда, возможно, мы могли бы вдвоём как-нибудь днём прогуляться по речному берегу.
Показать ещё примеры для «by»...

по — around /əˈraʊnd/

Shall we take a little sprint around the deck?
Может, немножко прогуляемся по палубе?
You drift around the streets, you enter a cinema;
Ты бродишь по улицам, заходишь в кинотеатр;
I tell you, I could fly around this room with my eyes closed!
Говорю вам, я мог бы летать по комнате с закрытыми глазами!
There's so much to do around a house...
Столько дел по дому...
And twirl around the floor
Не покатается по полу.
Показать ещё примеры для «around»...

по — over /ˈəʊvə/

I can't discuss it over the telephone but if you'll give me a half-hour of your time...
Я не могу обсуждать его по телефону но если Вы выделите мне полчаса Вашего времени...
Humans are always squabbling over something, Brigadier.
Люди всегда ссорятся по пустякам, Бригадир.
At my mother's request, a local wizard examined the umbilical cords of my two soldier brothers who hadn't written in over a year.
По просьбе матери, пришел местный шаман осмотреть пуповины моих братьев, от них год не было вестей.
Advise you proceed to next incident at your discretion, over.
К месту бедствия следуйте по своему усмотрению, приём.
Those schmucks over at Web Pics are turning this friggin ' business into a trout farm.
Эти придурки из компании"Вэб-пикча"пытаются превратить наш бизнес в некое подобие фермы по выращиванию форели.
Показать ещё примеры для «over»...

по — along /əˈlɒŋ/

Driving along Birdcage Walk once...
Однажды ехала по Бердкейдж-Уолк...
He could just leave and walk into Kansas and let the street carry him along.
Он мог бы просто уйти, гулять по Канзасу, позволить улицам вести его.
I watched a snail... crawl along the edge of a straight razor.
"Я видел улитку... ползущую по лезвию острой бритвы.
Row back home just along the coast.
` Если идти по берегу, то можно дойти до Амстердама.
'' A soldier was marchin ' along the high road... ''
"Шел солдат по дороге:"
Показать ещё примеры для «along»...

по — under /ˈʌndə/

Not under section 346 of our Code.
Не по статье 346 нашего Кодекса.
But it is not mine to cringe under piracy without striking a blow.
Но не по мне раболепствовать перед пиратами, и избегать боя.
- Under Galactic Law, you can't hold us --
- По нормам Женевской конвенции вы не можете...
Under Cardassian law, you are compelled to testify.
По кардассианскому закону, вы обязаны давать показания.
One of the ship's crew shot an illegal, apparently under orders and we'd dearly like to know who's smuggling Chinese.
Один из них застрелил нелегала, видимо, по приказу и мы бы хотели знать, кто перевозит китайцев.
Показать ещё примеры для «under»...

по — after /ˈɑːftə/

After the stock falls, we will buy at a low price.
Когда акции упадут, мы их купим по низкой цене.
And since I felt special after going through puberty, but also like an outcast, I didn't want to join that great army of normal people.
Ощущая себя особенным по достижении половой зрелости, будучи неким изгоем, я не хотел примыкать к огромным полчищам регулярной армии.
The reversal rotation lock returns the machine to its starting date after the completion of a voyage.
Этот рычаг обратного хода автоматически возвращает машину времени в дату отбытия по окончании поездки.
Even if you have to go a little, you better go now because you can't until after takeoff.
Даже если тебе нужно по маленькому, лучше сходи сейчас потому что иначе ты не сможешь, пока не взлетим.
Any one of them can be after me for a million unforeseeable reasons.
Любой из них мог иметь зуб на меня по миллиону непредвиденных причин.
Показать ещё примеры для «after»...

по — against /əˈgɛnst/

Is it against the rules here?
Здесь это не по правилам?
I hope I didn't catch against your head, Sergey Nikolayevich?
Я не задел тебя по голове, Сергей Николаевич?
There never were any missiles no retaliatory strike against Cardassia.
Никогда не было никаких ракет, никакого ответного удара по Кардассии.
Because I was, like, you know... taking out your underwear and rubbing it against my skin.
Потому, что я, знаешь... доставал твое белье и гладил им по коже.
I think a retaliatory strike against the White City... is really the only way to go on this.
Думаю, что ответные удары по Белому городу... это единственный метод, которого мы должны придерживаться в данных условиях.
Показать ещё примеры для «against»...

по — round /raʊnd/

Dead-Legs is chief Evil Spirit chaser round here.
"Мертвые Ноги"- главный колдун по изгнанию Злых Духов во всей округе.
Show Shellington round the camp.
Проведите Шеллингтона по лагерю.
I'm always round anyway.
Я всегда смотрю по сторонам.
Right, off to enjoy a night of running round in the dark with a gun.
Так, ухожу, чтобы насладиться шнырянием по округе в потемках с пистолетом.
- Like last round at the pub.
- Ну давай еще по одной и все.
Показать ещё примеры для «round»...

по — upon /əˈpɒn/

I am deeply moved to extend you, upon this happy occasion the respectful contratulations of the entire company...
Я тронут возможностью представить вам по сему счастливому случаю сердечные поздравления от всей компании.
You can hardly expect a diagnosis from me based upon your appearance alone.
Не думаете же Вы, что я могу поставить диагноз лишь по внешнему виду.
This creature walks upon the Earth.
Это существо и сейчас бродит по Земле.
The whole of Egyptian culture is founded upon the Osiran pattern.
Вся египетская культура выстроена по примеру осирианской.
I'll sign the bill, and pay upon return.
Я вам подпишу счёт, а заплачу по возвращении.
Показать ещё примеры для «upon»...

по — post /pəʊst/

Ma ` am, the truth is, I gave them to Amy herself to post.
Но, мэм, по правде говоря, я дал их Эми, чтобы она сама выслала.
He came before going to his post.
Он заехал сюда по пути к месту своего назначения.
Before you all leave for your posts,
Прежде чем вы разъедетесь по месту работы,
When you get to those sand posts, stay on the right side of them.
Когда подойдёшь к песчаникам, держись от них по правую сторону.
I want you to telephone to all the domestic agencies you can find and ask if they found miss Eliza Dunn a new post.
Узнайте в агентствах по найму слуг, не нашла ли Элиза Данн новое место.
Показать ещё примеры для «post»...

по — per /pɜː/

Five or six pennies per pelt.
По пять или шесть пенни
Yes, per your request.
Да, по Вашему запросу.
Detective prentiss has been released per my order.
Детектив Прентисс освобожден по моему распоряжению.
Per Yang Doo Hee's request?
По приказу Ян Ду Хи?
Mr. Popper, I purchased the special champagne per your request.
М-р Поппер, по вашему заданию я купила специального шампанского.
Показать ещё примеры для «per»...

по — po //

Yes, I po --
Да, я по...
Do you spell it Po or Poo?
Как это пишется?"По"или"Пу"?
Myœle ze wezmê jedno po drodze zjem klej ¹ ce bu ³ eczki.
Я собираюсь съесть какую-нибудь сладкую булочку по дороге.
-LCB- \ pos -LRB- 192,210 -RRB--RCB--LCB- \ I think he's saying -RCB- He'll kill one hostage an hour until he gets what he wants.
Мне кажется, он сказал, что будет убивать по одному заложнику в час, пока не получит то, что желает.
- Po, it's time.
- По, нам пора.
Показать ещё примеры для «po»...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я