переломный момент — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «переломный момент»
«Переломный момент» на английский язык переводится как «turning point» или «critical moment».
Варианты перевода словосочетания «переломный момент»
переломный момент — turning point
Только он отображает переломный момент в истории!
A turning point in history needs someone like him to express it!
Это может стать переломным моментом.
This could be a turning point.
Каждой войне — переломный момент.
Every war has its turning point.
Но помимо этого, вы станете частью операции, которую будут помнить, как переломный момент в Войнах клонов.
But more than that, you will be a part of an operation remembered as a turning point in the clone wars.
Станут переломным моментом в политической жизни.
It's even a turning point in politics.
Показать ещё примеры для «turning point»...
переломный момент — critical moment
Вскоре мы можем столкнуться с переломным моментом.
We may soon face a critical moment.
Если есть проблемы в такой переломный момент, то твоя карьера будет разрушена, и твоя жизнь тоже.
If there are problems at this critical moment, your career will be ruined, and your Whole life too.
Рад слышать это, потому что ты появился в переломный момент.
I'm happy to hear it, because you come at a critical moment.
Это, так сказать,... переломный момент.
We could call this... the critical moment.
1929 год В переломный момент он появился с длинным шестом в руках, и расправился с японцами истинным стилем Винь Чуня.
At the critical moment, he arrived in a hurry with a long rod in hand, beating the hell out of the Japanese with the authentic Wing Chun 'half-past six' rod style
Показать ещё примеры для «critical moment»...
переломный момент — tipping point
Переломный момент.
Tipping point.
Я имею в виду... у него свой переломный момент.
Well, motive? Look at him. I mean, he's at his tipping point.
Переломный момент. ... но вскоре он вернётся в команду. Уже до весенних тренировок.
THE TIPPING POINT ...but he should be back on the mound by spring training.
Полагаю, этого не избежать, раз уж мы добрались до переломного момента, когда твое любопытство перевешивает твою любезность.
I suppose it's inevitable, when we reach the tipping point, when your curiosity outweighs your courtesy.
У нее в жизни сейчас переломный момент.
— She's at the tipping point.
Показать ещё примеры для «tipping point»...
переломный момент — breaking point
Пока он держится молодцом, но рано или поздно у каждого наступает переломный момент.
He's got decent stamina. But everyone's got a breaking point, and I'm good at finding them.
У каждого бывает переломный момент, когда жизнь меняется, и после него, ты осознаешь всё по-другому.
Everybody's got a breaking point when things just change and after that, you realise everything's different.
Нет. Я достиг переломного момента.
I've reached my breaking point.
Эта дурацкая видео стала моим переломным моментом.
That stupid video was my breaking point.
У каждого бывает переломный момент, когда всё так задалбывает, что приходится действовать.
Everybody's got a breaking point, when shit sickens them so much that they just have to act.
Показать ещё примеры для «breaking point»...
переломный момент — crisis
Вот это переломный момент — собираются они жить по слову, данному королю или нет?
The crisis is are they going to live by the words that they spoke to the king or are they not?
Думаю, может переломный момент в сердечных делах?
I think perhaps a crisis of the heart and loins.
И я знаю, это все под влиянием момента, но вот переломный момент — я не могу подобрать другое клише — что, если она умрет?
And I know it's all in the heat of the moment, in the face of a crisis, I can't think of another cliche right now, but what if she dies?
К сожалению, во время лечения СПИДа будет переломный момент перед тем, как станет лучше.
Sadly, the AIDS crisis will only get worse before it gets better.
ЭйБи, ты не видишь, что у нас тут переломный момент?
A.B., can't you see that we are in the middle of a crisis here?
Показать ещё примеры для «crisis»...
переломный момент — break
меня это о-о-о-очень заинтересовало, потому что для 14-ти летней девушки вроде меня, возможно это переломный момент в моей жизни, ну.. ты понимаешь о чем я"
"and I am so excited about this because, well, for a 14-year-old like me, "this could be a huge break, you know."
Наступил переломный момент в деле Линкольна Бэрроуза младшего о двойном убийстве.
There has been a breaking development in the double homicide prosecution of Lincoln Burrows Jr.
переломный момент — critical point
Чувствую, что мы достигли переломного момента в наших отношениях.
I sense we've reached a critical point in our relationship.
Этому молодому леопарду всего год, и это переломный момент в его жизни.
This young leopard is just a year old and at a critical point in his life.
Уберите переломные моменты.
Eliminates critical points.
переломный момент — crucial moment
Это переломный момент в мировой истории.
This is a crucial moment in world history.
Эта операция стала переломным моментом в истории.
It's important 'cause, um, it was a crucial moment in history.
Я свожу кошек, а завтра вечером переломный момент.
I'm integrating my cats, and tomorrow night is a crucial moment.
переломный момент — game changer
Но это может стать переломным моментом.
But this could be a game changer, Kenny.
Теракт был переломным моментом для компании?
Was Chicago a game changer for your company?
«Когда Куки встретила Люциуса» станет переломным моментом.
When Cookie Met Lucious is gonna be a game changer for us.
переломный момент — inflection point
Каждый переломный момент в расследовании.
Every inflection point in the investigation.
Мы счастливы вложиться в «Крысолова» в этот переломный момент.
We're thrilled to be getting into Pied Piper right at this inflection point.
У нас переломный момент.
We are at an inflection point.