передо — перевод на английский

Варианты перевода слова «передо»

передоin front of

Передо мной лежала дорога, такая же, какой я ее знала — вся в крутых поворотах.
The drive wound away in front of me, twisting and turning as it had always done.
Я знаю что двигалось...жик...жик... передо мной.
I know that went... zzip... zzip... in front of me.
Возможно будет хорошей идеей, если ты просто оставишь бутылку здесь, передо мной.
Perhaps it'd be a good idea, if you just put that bottle right down here in front of me.
Ты же не думал, что он упустит шанс предстать передо мной героем?
Oh. You don't think he'd overlook the chance To play hero in front of me, do you?
Твоя душа может открыться передо мной.
Your soul can undress in front of me.
Показать ещё примеры для «in front of»...

передоapologize

Вам не надо оправдываться передо мной, Мистер Ворн.
You don't have to apologize to me.
Я не мог вынести, что он так извинялся передо мной, особенно после того, что я с ним сделал.
I couldn't stand hearing him apologize to me like that not after what I'd done to him.
Ты хочешь передо мной извиниться?
Do you want to apologize to me?
Я собиралась дать тебе возможность извиниться передо мной.
I was gonna give you a chance to apologize to me.
Если ты не считаешь нужным извиниться передо мной, то между нами все кончено.
If you don't feel the need to apologize, we're done right now.
Показать ещё примеры для «apologize»...

передоright in front of

Как будто передо мной выложили скелет.
It was like having the skeleton of someone you knew put right in front of you.
— Оно стоит передо мной.
Standin' right in front of me, as far as I'm concerned.
Окей, Уолтер, оно передо мной.
Okay, Walter, I got it right in front of me.
Она передо мной.
It's right in front of me.
Я лишь смотрю на кого-то передо мной..
I have someone right in front of me.
Показать ещё примеры для «right in front of»...

передоstand

Ты стоишь передо мной обнаженная... в накидке Властелина подземелья...
Well, you're standing there naked in my Dungeon Master's cape.
Но, как вам, мистер Джарра, это еще не конец истории, раз уж Вы стоите сейчас передо мной, живой и здоровый.
That's not the complete story, as you are well aware, Mr. Jarrah, given the fact that you're standing here, breathing.
Я отвернулся от окна, и Мисс Холбрук стаяла передо мной одна из медсестер, она была напугана.
I was turning from my window, and Miss Holbrook was standing there— one of the nurses, she was scared.
То, что ты сейчас стоишь передо мной и просишь сострадания, бесценно.
The fact that you're standing here right now, asking me to feel sorry for you, is priceless.
Как и было сказано, к тому времени, когда я его засекла, он уже был прямо передо мной.
Like it says, by the time I made him, he was already standing over me.
Показать ещё примеры для «stand»...

передоanswer

За её безопасность ответишь передо мной.
You'll answer to me for her safety. Yes, Your Worship.
Однако в результате экскавации раскопок... и поисков передо мной встали вопросы, которые я не могу считать удовлетворительно разрешёнными.
But evidence from the excavation... Digging. ...and the findings I made posed a question to which I have to date no satisfactory answer.
Будете отвечать передо мной, чёрт возьми.
Come and answer to me, God damn it.
Скажи команде, любой, кто засмеется, будет лично отвечать передо мной.
Tell the crew, anyone who laughs will answer to me personally.
Следующий, кто полезет в драку, будет отвечать передо мной.
The next one who throws a punch will have to answer to me!
Показать ещё примеры для «answer»...

передоsee

Я думаю, что умею понимать что за человек передо мной.
I guess I know a man when I see one.
А я даже не почувствовал, как будто передо мной не противник, а тень.
For a while I couldn't see him.
Но с болью в сердце, хочу сказать, что передо мной стоит обеспокоенный ребенок.
But first, I regret to say I see a youngster who looks troubled.
Случилось, что он умер, не оставив завещания. Так что передо мной стояла двойная задача.
Therefore, since they see, my duty unfolds in two.
Когда всё закончится, даже не показывайся передо мной снова. Понял?
Once this job is done, I never wanna see your ugly mug ever again.
Показать ещё примеры для «see»...

передоowe

Ты не обязана передо мной отчитываться.
You don't owe me an explanation.
Не забудь об этом! Ты в долгу передо мной, сестричка!
— What do I owe you?
Но ты будешь передо мной в долгу.
But hey, you're gonna owe me one.
— Может мы пойдём? Дредд. Ты уже дважды в долгу передо мной.
Dredd... that's twice you owe me.
Ты в долгу передо мной, Фрэнк.
You owe me that, Frank.
Показать ещё примеры для «owe»...
Оно — передо мной.
As a matter of fact, I'm holding them right now.
Я с ним даже не поговорила, хотя он был вот тут передо мной.
I never even talked to him, and he was right there.
Можешь не верить мне, но мадам Форман сейчас прямо передо мной.
Believe it or not, I'm looking at the Madam Foreman right now. That's great.
Потому что план, который сейчас лежит передо мной, выгоден всем. Да что вы?
Because this plan right here, it serves everyone.
А когда я поднял взгляд, он был... прямо передо мной.
And when I looked back up, he was... he was right there.
Показать ещё примеры для «right»...

передоfront of

Он стреляет в него прямо передо мной!
He shoots it down in front of me!
На маленьком дворике, который находился передо мной, прогуливались, казалось, без всякого наблюдения — трое, хорошо одетых мужчин.
In the courtyard in front of me... three men, well dressed and clean shaven, circulated freely.
Вы стояли передо мной в ожидании, не в силах ни сделать шаг вперед, ни вернуться назад.
You stood there in front of me, waiting, unable to take a step forward or turn back.
Хочу, чтобы он стоял сейчас передо мной, а не ты.
I wish it was him in front of me, not you.
Ты — ничто, только собака, лежащая передо мной, ты — собака, вот, что ты есть.
You're nothing but a dog in front of me, you're a dog, that's what you are.
Показать ещё примеры для «front of»...

передоbow

А теперь, всем преклониться передо мной, живо!
Now, everyone bow down to me!
Слушай, когда узнаешь, что случилось, ты бросишься на колени передо мной и будешь поклоняться.
When you hear what happened, you'll bow down and worship me like a god.
Через два дня я стану принцессой, ты склонишься передо мной, и тебе еще повезет, если я разрешу тебе вырывать сорняки у меня под ногами.
In two days, I will be a princess, and you will bow down and count yourself lucky to pull the weeds at my feet.
И ты передо мной склонишься.
And you will bow to me.
Вы передо мной даже не склонитесь?
You won't even bow to me!
Показать ещё примеры для «bow»...