отчаянно — перевод на английский
Быстрый перевод слова «отчаянно»
«Отчаянно» на английский язык переводится как «desperately».
Варианты перевода слова «отчаянно»
отчаянно — desperately
Что у неё была семья, которая отчаянно её разыскивает?
That she had a family that was desperately seeking her out?
Должно быть, он был отчаянно несчастлив.
He was probably desperately unhappy.
И мы отчаянно нуждаемся в деньгах, надо платить за больницу.
And we desperately need money to pay the hospital expense.
Мне отчаянно нужна помощь.
I want help desperately.
Безгранично, безумно, отчаянно и безнадёжно.
Deeply, madly, desperately, all-consumingly.
Показать ещё примеры для «desperately»...
отчаянно — was desperate
Отчаянно хотел снискать славы.
I was desperate to raise my reputation in the world.
Тот человек отчаянно не хотел ее лишиться.
The man was desperate not to lose that map.
Он отчаянно просил меня сделать что-то.
He was desperate for me to do something.
Я отчаянно хотел её увидеть.
I was desperate to see her.
И в итоге, он умирает а она достаточно отчаянно рискует всем... своей работой, рискует попасть в тюрьму.... чтобы просто заполучить барахло брата.
And yet, he ends up dead and she was desperate enough to risk everything... her job, jail... just to go after her brother's storage unit.
Показать ещё примеры для «was desperate»...
отчаянно — badly
Интересно, что именно ты так отчаянно пытаешься не вспоминать? Что заблокировала память?
I was wondering what it is that you don't want to remember so badly, that you've just blocked?
Почему ты так отчаянно хочешь её спасти? Спасти Рукию?
Why do want to save Rukia so badly?
Почему ты так отчаянно хочешь его поймать?
Why do you want to catch him so badly?
Я так отчаянно желала тоже стать голосом героя, что почти потеряла голову.
I so badly wanted to be the voice of a hero, too, that I nearly lost my head.
Это поэтому вы так отчаянно хотели выйти?
Is that why you wanted out so badly?
Показать ещё примеры для «badly»...
отчаянно — fight
Обе стороны отчаянно боролись, но когда прозвенел звонок на урок, счёт всё ещё не был открыт.
Both sides fought hard, but when the recess bell rang, the game was still scoreless.
Или то, что он отчаянно сопротивлялся.
Or that he fought back.
Тренеры отчаянно боролись за артистов, которых хотели в свою команду.
And the gloves came off as our coaches fought for the artists they wanted.
Самое смешное, что я Грейс отчаянно отговаривал.
Funny thing is I fought Grace like hell.
Я найду твою дочь, расскажу как сильно ты её любила и как отчаянно пыталась вернутся к ней.
I'm gonna go find your daughter, tell her how much you loved her and how hard you fought to get back to her.
Показать ещё примеры для «fight»...
отчаянно — need
Послушай, Мардж но нам же не так отчаянно нужны деньги.
Look, Marge, We just don't need the money that bad.
Мне отчаянно нужен гитарист на сегодняшний концерт.
I need a guitarist for tonight's gig.
Ты предпочитаешь быть не с тем человеком, лишь бы не быть одному, и в паутине всех этих неудач, находится девочка, которой отчаянно нужна стабильность.
In the wake of these failed relationships, it's a girl in need of stability.
Почему ты так отчаянно добиваешься этой комнаты?
Why do you need that room so bad?
Почему ты так отчаянно хочешь себе новый пикап?
Why do you need a truck so bad?
Показать ещё примеры для «need»...
отчаянно — hard
С таким большим социальным и медицинским продвижением вперед... которое мы можем принести Независимым... Почему бы им тогда так отчаянно драться против нас?
So with so many social and medical advancements... we can bring to the Independents... why would they fight so hard against us?
Почему ты так отчаянно борешься за эту женщину?
Why are you fighting so hard for this woman?
Ты отчаянно пытаешься убедить себя, что все кончено, что ты больше никогда снова меня не полюбишь.
You know, you're... working hard to convince yourself that's it's over, but you'll never love me again.
И когда наступит день Когда ты будешь пытаться стать моим героическим помошником столь отчаянно Что мне придется закрывать тебе рот оплеухой, а этот день наступит Несмотря на твою жалкую, недоделанную ирландскую Омерту.
And when that day comes when you start trying to be my hero collaborator so hard that I have to slap you to shut up-— And it will come despite your pitiable, misguided, Irish omerta.
Единственное, чего я не понимаю, почему этот Харли так отчаянно пытался заманить тебя сюда.
What I don't understand is why this Harley would try so hard to get you down here.
Показать ещё примеры для «hard»...
отчаянно — desperate need
И отчаянно пытаешься задавить любую радость во мне и в остальных.
And a desperate need to squash any sign of happiness in me or-or-or anyone else.
Вы отчаянно пытаетесь поверить, что Джеймс Доакс, которого вы знали, или думали, что знали, не был хладнокровным убийцей?
Your desperate need to believe the James Doakes you knew, or thought you knew, wasn't a cold-blooded killer?
Она отчаянно хочет ребенка, что скорее всего говорит о его недавней потере.
She has a desperate need for a child, which most likely stems from the recent loss of one.
Так это и есть то, что ты так отчаянно хотел со мной обсудить?
So, is that what you so desperately needed to talk to me about?
Что ты так отчаянно хотела сказать?
What is it you so desperately needed to say?
Показать ещё примеры для «desperate need»...
отчаянно — fiercely
Они отчаянно сражались против сил Зипакны они погибли с честью и тем самым обеспечили себе место в Кэбе.
They fought fiercely against Zipacna's forces, and they died bravely, and have secured for themselves a place in Kheb.
Отчаянно предан.
Fiercely loyal.
Я никогда не ожидала что влюблюсь в эту маленькую девочку. но я любила её отчаянно.
I never expected to fall in love with this little girl, but I loved her fiercely.
Неважно, насколько отчаянно ты любишь кого-то.
It doesn't matter how fiercely you love someone.
Ваше сердце отчаянно бьется.
Your heart beats fiercely.
Показать ещё примеры для «fiercely»...
отчаянно — despair
Вы отчаянно защищаете себя.
You defend yourself in despair.
К чему человеку так отчаянно скрывать своё имя?
Why would a man hide his title in such despair?
Я отчаянно кричу про себя.
Much like the cry of despair inside me right now.
Наверное, нам всем отчаянно хочется, чтобы на нас обращали внимание красотки.
I think pretty girls are what we most dream and despair of ever having pay attention to us.
Отчаянно.
Despair.
Показать ещё примеры для «despair»...
отчаянно — struggle
Германское Люфтваффе безжалостно бомбит центральную часть Лондона,.. ...в то время как Королевские Воздушные Силы Черчилля отчаянно пытаются сохранить контроль над британским небом.
The German Luftwaffe relentlessly bombards downtown London, while Churchill's Royal Air Force is in a deadly struggle to maintain control of the British skies.
Мы так отчаянно боролись, чтобы сохранить все это, то, что, мы знаем, все равно когда-нибудь исчезнет.
We struggle so hard to hold onto these things that we know are going to disappear eventually.
Похоже, Майкл отчаянно боролся.
Looks like Michael put up quite a struggle.
Она так отчаянно сопротивлялась, Мистер Бонд.
She struggled terribly, Mr. Bond.
Мы отчаянно пытаемся понять, что такое время, материя, пространство, кто мы и одни ли мы во вселенной.
We have struggled to understand time, matter, the infinite universe, who we are and if we are alone.
Показать ещё примеры для «struggle»...