despair — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «despair»

/dɪsˈpeə/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «despair»

На русский язык «despair» переводится как «отчаяние».

Варианты перевода слова «despair»

despairотчаяние

It's despair, Pinkie.
Это отчаяние, Пинки.
It is possible to share all of the happiness of someone else, but only so much of the despair.
С человеком хорошо разделять только счастье, но не отчаяние.
Where there is despair, hope.
Где отчаяние — надежду!
All my despair is not won'thy to be seen... in the light of thy great agony.
Все мое отчаяние не разглядеть в свете Твоей великой агонии.
Their own despair at the hopelessness of endeavour.
Их собственное отчаяние от безнадежности попыток!
Показать ещё примеры для «отчаяние»...

despairотчаиваться

Don't despair. Be strong.
Не отчаивайся, будь сильной.
Don't despair and work hard.
Не отчаивайся и упорно трудись.
— Don't despair, because Giton was able to get away.
— Не отчаивайся, потому что Гитону удалось убежать.
Now don't you despair, son.
Не отчаивайся, сынок.
Don't despair, Lemuel.
Не отчаивайся, Лемюэль!
Показать ещё примеры для «отчаиваться»...

despairбезысходность

A city filled with poverty, misery and despair.
Париж. Город ужасающей бедности нужды и безысходности.
Existentialism is often discussed as if it's a philosophy of despair.
Экзистенциализм часто рассматривают как философию безысходности.
We can forgive Major Colvin who, out of his frustration and despair, found himself condoning something which can't possibly be condoned.
Мы можем простить майора Колвина, который от отчаяния... и безысходности посчитал допустимым то, что... возможно, никак нельзя было допускать.
You'll be a bum with nothing but debt and despair.
Ты станешь бездомным, у которого ничего нет кроме долгов и безысходности.
You, on the other hand, well... you're a pit of despair.
Ты же, с другой стороны воплощение безысходности.
Показать ещё примеры для «безысходность»...

despairпадай духом

Don't despair, my friend.
Не падай духом, друг мой.
Don't despair just yet.
Не падай духом.
So, Leo, don't despair
Так что Лео, не падай духом
Leo, don't despair
Лео, не падай духом
Keep it moving, sonny, don't despair
Продолжай двигаться, сынок, не падай духом.
Показать ещё примеры для «падай духом»...

despairотчаянно

You defend yourself in despair.
Вы отчаянно защищаете себя.
It was this letter that she was driven to despair to find.
Это письмо он так отчаянно искал.
D'you know, there were moments in that cell when I despaired I'd ever see your lovely face again.
Знаешь, временами, сидя за решеткой, Я отчаянно хотел снова увидеть твое прекрасное лицо.
Why would a man hide his title in such despair?
К чему человеку так отчаянно скрывать своё имя?
Much like the cry of despair inside me right now.
Я отчаянно кричу про себя.
Показать ещё примеры для «отчаянно»...

despairгоре

And I though I'd die of despair.
А я думал, что умру от горя.
But that happiness did not put an end to my despair.
Но ваше счастье не излечило моего горя.
You have a chance for another life... away from war... grief... despair.
У тебя может быть другая жизнь ... вдали от войны ... горя...страданий
But I won't, because I never allow personal despair to ruin my professional commitments.
Но я этого не сделаю, ведь я не позволяю, чтоб личное горе мешало моим профессиональным обязательствам.
Each isolated in their mutual despair.
Каждый был сам по себе, в своем горе.
Показать ещё примеры для «горе»...

despairнадежда

The decline of the Dai family means suffering and despair for Liyan, but his sister feels no sense of disappointment.
Льень потерял надежду. А она — нет.
Look into the eyes of the Dragon, and despair.
Взглянуть в глаза Дракону и утратить надежду.
We had hoped fore child of our own, but of that I despair.
Мы тоже хотели бы иметь детей, но я уже потеряла надежду.
Turning round and round in despair
Мы кружим, кружим, Теряя надежду.
The Catholic Church believes suicide to be a sin, because it's to despair of God's love.
Католическая церковь считает самоубийство грехом, потому что это означает потерю надежды на любовь бога.
Показать ещё примеры для «надежда»...

despairвпадаю в отчаяние

Oh, the despair.
Впадаю в отчаяние.
As much as I despair and sympathize with our privacy being trampled on by new technologies, the facts in this case simply don't warrant abridging Ms. Hamm's First Amendment rights.
Насколько я впадаю в отчаяние и сочувствую вторжению в вашу частную жизнь новых технологий, факты в этом деле просто не могут привести к ограничению прав мисс Хамм, предусмотренных Первой поправкой.
'There was good reason for my despair.
Мне было с чего впадать в отчаяние.
Like the mythical hero, I never despaired.
Как и мифический герой, я не впадала в отчаяние.
And you, Sharapov, never give way to despair. Quit this bad habit.
А ты, Шарапов, не впадай в отчаянье, не имей такой привычки.