отставить — перевод на английский

Быстрый перевод слова «отставить»

«Отставить» на английский язык переводится как «to resign» или «to step down».

Варианты перевода слова «отставить»

отставитьstand down

Отряд ликвидатора, отставить.
Eradicator detachment, stand down.
Отставить Красную Тревогу.
Stand down Red Alert.
Отставить, туристы, у нас задержка.
Stand down, campers. We're on a hold.
Отставить, детки, р-разойдись!
Stand down, children.
Защитные команды, отставить.
Defence team, you may stand down.
Показать ещё примеры для «stand down»...

отставитьnegative

Отставить, лейтенант.
Negative, lieutenant.
Отставить.
Negative.
Отставить, сэр.
Negative, sir.
Что значит, отставить?
What do you mean, negative?
Отставить, Вуди.
Negative, Woody. That is a negative.
Показать ещё примеры для «negative»...

отставитьput

Отставить, всю мебель назад.
Put all the furniture back!
Вам нужно отставить в сторону свои личные чувства.
You'll have to put your personal feelings aside.
Ну если он хочет победить Доминион, ему придется отставить свои чувства в сторону.
If he wants to defeat the Dominion he'll have to put his feelings aside.
Потому что, я считал, что ты достаточно хорош в своем деле чтобы отставить в сторону личное и сделать все самое лучшее для пациента.
Because I thought you were good enough at your job to put aside the personal and do what's best for the patient.
Вы про мою политику? Вы же знаете, мы договорились пока отставить это. До победы.
If you mean my politics, you know we've agreed to put that to one side until the war is won.
Показать ещё примеры для «put»...

отставитьleave

Возможно, отставить ретро-ракетный пакет, который покрывает теплозащиту, включенным.
It might be possible to leave the retro-rocket package... which covers the heat shield, on.
Отставьте ее в покое, миссис Дойл.
Leave it alone, Mrs Doyle.
Отставь мою сестру в покое.
Leave my sister alone.
Теперь парни выстраиваются в очереди, лишь бы облизать мне пальцы. Так что передай трубку назад маме и отставь меня в покое, черт тебя подери.
I've got fellas lining up to suck my ring off so put Mum back on the phone and leave me alone, blast ya.
Только отставь в покое Харри, или Бог мне свидетель, я...
Just leave Harry out of it, or as God's my witness, I...
Показать ещё примеры для «leave»...

отставитьstop

Отставить пялиться на меня, а то вырву зенки и выебу в глазницы.
Stop eyeballing me, or I'll rip your eyeballs out and skullfuck you to death.
Эй, вы! Отставить!
You, stop.
Отставить!
To stop!
Отставить я сказал!
Stop.
Отставить. Ладно. Закончится все, зачту за честь вас отрекомендовать.
First, they must stop essential service.
Показать ещё примеры для «stop»...

отставитьhold your

Отставить огонь.
Hold your fire.
Отставить стрельбу!
Hold your fire!
Отставить огонь!
Hold your fire!
Отставить!
Hold it!
Отставить стрельбу.
Hold it, hold it.
Показать ещё примеры для «hold your»...

отставитьbelay that

Инженерный отсек, отставить выполнение приказа.
Engineering, belay that order.
Отставить, Стайлз, если не хочешь, чтобы тебя выпороли.
Belay that, Styles... unless you want to find yourself at the gratings.
Компьютер, отставить.
Computer, belay that.
Отставить!
Belay that!
Отставить приказ!
Belay that order!
Показать ещё примеры для «belay that»...

отставитьcancel

Отставить высадку.
Cancel the landing.
Отставить поддержку с воздуха.
Cancel air support.
Отставить тактическую поддержку.
Cancel tactical.
Отставить танк.
Cancel the tank.
Отставить грузовик.
Cancel the van.

отставитьback off

Отставить!
Back off.
Отставить!
Back off!
Отставить!
back off, officer.
Отставить!
— Get her back.

отставитьaside

Ладно, даже если отставить в сторону мое недоверие к штукам, сделанным Брэйниаком, чем этот кристалл может нам помочь?
Okay, putting aside my serious distrust of all things brainiac, how is the crystal gonna help?
Но к сожалению, мы просто не можем отставить в сторону наш груз ответственности.
But, sadly, we cannot simply cast aside our burdens and responsibilities.
И есть те, кто просит отставить эмоции в сторону чтобы принять хладнокровное решение.
Then there are those who are asked to put all emotion aside in order to make a coldhearted decision.
Отставим личную неприязнь...
— Personal feelings aside...
Если отставить филантропию в сторону, золото, которое вы пожертвовали, принадлежало Рику.
Philanthropy aside, the gold that you donated belonged to Rick.
Показать ещё примеры для «aside»...