отставка — перевод на английский
Быстрый перевод слова «отставка»
«Отставка» на английский язык переводится как «resignation».
Варианты перевода слова «отставка»
отставка — resignation
Вы требуете отставки президента и выбора нового.
You demand the president's resignation and break your necks to elect a new president.
— Фрэд! А ещё скажи, что я требую твоей отставки.
— Tell 'em I want your resignation now.
Хотите моей отставки?
You want my resignation?
Подать в отставку или сами меня выгоните?
Hand in my resignation? Wait for you to have me kicked out?
Отставка в добровольном порядке.
A resignation for the good of the serviceunder Army regulations.
Показать ещё примеры для «resignation»...
отставка — retire
Я в отставке.
I've retired.
Говорите, что в отставке, а сами ведь взялись за дело худого человека.
You said you'd retired, but you took that Thin Man case.
— Колониальная служба, в отставке.
— Colonial Service, retired.
Ты что, бутлеггер в отставке?
Hey, what are you, a retired bootlegger?
В отставке и безденежье.
Retired and in distress.
Показать ещё примеры для «retire»...
отставка — resign
Выступая от имени совета директоров и от моего собственного, могу сказать, что если... Вы будете настаивать на том, чтобы в подобные времена... урезать зарплату совета директоров, мы подадим в отставку.
Speaking for the board of directors, as well as for myself, if you insist in times like these on cutting the fees... of the board of directors, then we resign.
Я ухожу в отставку и умываю руки.
I resign! I wash my hands of the whole business!
— Я уйду в отставку.
— I'll resign.
Если это произойдёт, ты подашь в отставку?
Will you resign if he does?
Я хочу уйти в отставку!
I want to resign.
Показать ещё примеры для «resign»...
отставка — retirement
Чего бы я ни отдал за отставку.
I'd give a fortune to be in retirement.
Друзья-делегаты, в жизни любого бизнесмена наступает такой период, когда он начинает подумывать об отставке.
Now, fellow delegates, there comes a time in the life of every business executive when he starts thinking' about retirement.
Вы можете ждать своей собственной отставки.
Went off well, better than planned. Now you can look forward to your own retirement.
Я, Какузо Наката, всем сердцем, ощущаю предельное счастье, зная что буду вашим директором до самой отставки.
I, Kakuzo Nakata, with all my heart, feel the utmost happiness to know that I will preside as your principal until my retirement.
Он шантажировал меня объявляя о моей отставке.
Then he blackmailed me into announcing my retirement.
Показать ещё примеры для «retirement»...
отставка — step down
Если пророки хотят чтобы я ушла в отставку, они конечно же сказали бы мне об этом.
If the Prophets wanted me to step down, surely they would've told me so.
Были призывы к директору уйти в отставку и к президенту уволить его.
There were calls for the director to step down and the president to fire him.
— Преседатель верховного суда не уходит в отставку потому что мы не можем посадить на его место такого же льва либерализма.
— Hi. — The chief justice wouldn't step down because we couldn't fill his seat with another liberal lion.
Если мы выберемся из этого, думаю, я подам в отставку.
If we get out of this, I think I may have to step down. Give it some time.
Я хотел бы, чтобы ты ушёл в отставку.
I would like you to step down.
Показать ещё примеры для «step down»...
отставка — letter of resignation
До полудня написать прошение об отставке.
Write a letter of resignation. Have it on my desk this afternoon.
Я оставил у Сиско на столе заявление об отставке.
I've left a letter of resignation on Sisko's desk.
— Прошение об отставке.
My letter of resignation!
Ты подашь прошение об отставке?
You'll tender your letter of resignation?
Я прочел твой рапорт об отставке.
I found your letter of resignation.
Показать ещё примеры для «letter of resignation»...
отставка — dismissal
Чтобы отправить меня в отставку, следует, по меньшей мере, надругаться над ректором!
No. For dismissal, it would have to be nothing less than buggering the Bursar.
Скрепя сердце, я был вынужден подать прошение о его отставке.
Reluctantly, I was obliged to recommend his dismissal.
— И что он просил о моей отставке?
Hmm. And did he tell you he recommended my dismissal?
Малдер, только нахождение здесь, может быть использовано Киршем как основание для отставки.
Mulder, just being here could be used by Kersh as cause for dismissal.
Подходящим сравнением из истории была бы отставка кардинала Уолси.
A comparable situation historically would be the dismissal of Cardinal Wolsey.
Показать ещё примеры для «dismissal»...
отставка — resign my commission
Если вы их сейчас же не арестуете, я подаю в отставку.
And if you don't turn them over to the MP this minute, I... I'm gonna resign my commission!
Если вы предпримите это, в частности, сбросите бомбу без предупреждения, ...я подам в отставку.
If you go ahead, particularly, if you drop this thing with no prior warning I, for one, will have to resign my commission.
Я подаю в отставку.
I wish to resign my commission.
Тогда, сэр, я ухожу в отставку.
Then, Sir, I resign my commission.
В тот день, когда мои люди станут исполнять приказы марионетки кардинала, я уйду в отставку.
The day my men take orders from the Cardinal's stooge is the day I resign my commission.
Показать ещё примеры для «resign my commission»...
отставка — discharge
Он вышел в отставку в Африке, и если бы его начальство было более пристрастно, он бы все еще служил в штрафном батальоне и не был бы здесь сегодня.
He finished his service in Africa... and his superiors had not been lenient at the time of his discharge... he'd still be serving time in a penal battalion... and would not be here today.
Вы понимаете, что это может привести вас в тюрьму и к отставке за тяжкое преступление?
You realize that this may mean prison and dishonorable discharge? — Yes, sir.
Ты что, хочешь отправиться в отставку без пенсии?
Do you want a dishonorable discharge or what?
Я принес документы об отставке.
I brought your discharge papers.
Так ее отставка не имеет ничего общего с выполнением ею обязанностей?
So the discharge had nothing to do with her job performance?
Показать ещё примеры для «discharge»...
отставка — stepping down
Не ты добровольно уходишь в отставку.
You misspoke before when you said you're stepping down.
При таких условиях вы посчитаете возможным уйти в отставку.
Would you consider stepping down under those circumstances?
И в интересах этой страны, я незамедлительно ухожу в отставку с поста президента Соединенных Штатов.
In the best interest of this country, effective immediately, I am stepping down as president of the United States.
— Кейн говорит об отставке.
— Kane's talking about stepping down.
Я слышал, он уходит в отставку.
I heard he's stepping down.
Показать ещё примеры для «stepping down»...