отозвать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «отозвать»

«Отозвать» на английский язык переводится как «recall» или «withdraw».

Варианты перевода слова «отозвать»

отозватьwithdraw

Тогда В'джер должен отозвать все орбитальные устройства.
Then V'Ger must withdraw all the orbiting devices.
Отзовите ваших людей.
Withdraw your men.
Если истцы хотят отозвать свои жалобы, они могут это сделать.
Should plaintiffs wish to withdraw their complaint now, they may do so.
Он также хотел отозвать войска из Вьетнама.
He set out to withdraw from Vietnam.
Ваша Честь, с разрешения суда, подзащитный хотел бы отозвать своё предыдущее заявление и признаться виновным по обвинению в неумышленном убийстве первой степени.
Your Honor, with the Court's permission, the defendant wishes to withdraw his previously entered plea and plead guilty to the charge of manslaughter in the first degree.
Показать ещё примеры для «withdraw»...

отозватьrecall

Знаете, отдать приказ, а потом отозвать, чтобы увидеть, кто начал выполнение?
You know, give the go code and then recall to see who would actually go?
Я приказываю немедленно отозвать космический флот.
I order the immediate recall of the space fleet.
Отзови всех Кварков из этого нелепого поиска и сохраняй их энергию.
Recall all Quarks from this ridiculous search and conserve their power.
Вам лучше отозвать абордажную команду.
You'd better recall the boarding party.
Отозвать всех воинов с поверхности.
Recall all Warriors from surface. Yes, sir.
Показать ещё примеры для «recall»...

отозватьcall off

Кстати, отзови своих ищеек, когда его отпустишь.
Call off your watchdogs when you let him go. I don't want them around this afternoon.
Отзови своих ищеек!
Call off your watchdogs, you said.
Отзовите всех ищеек.
Call off my bloodhounds.
Отзови своих.
Call off your men.
Я пришел сюда, чтобы попросить тебя отозвать твоих парней с этой нелепой дуэли.
I've come along to ask you to call off your boys from embarking on this ridiculous duel.
Показать ещё примеры для «call off»...

отозватьpull

Отозвать свои войска из кардассианского пространства, укрепить мощь Клингонской Империи и приготовиться сражаться до смерти.
Fall back, pull my forces out of Cardassian space fortify the Klingon Empire and prepare for a fight to the death.
Разобьем, но чтобы осуществить это, нам придется отозвать множество наших кораблей с линии фронта.
But in order to do that, I'll have to pull a lot of our ships off the front lines.
Хорошо, я отзову всех своих подручных.
I will pull all my minions back.
— Почему вы отозвали нас от Врат, Сэр?
— Why'd you pull us out?
Хорошо. Я отзову Удо.
Fine, I'll pull Udo out.
Показать ещё примеры для «pull»...

отозватьdrop

Мне отозвать иск, Билл?
Shall I drop it, Bill?
Мы отзовём гражданский иск.
We'll drop the civil suit.
Я недавно съездил к Донни и попытался убедить его отозвать иск против тебя.
Well, I went down and talked to Donny, try to convince him to drop his lawsuit against you.
Мэделайн Тейлор согласилась отозвать иск.
Madeline Taylor has agreed to drop her lawsuit.
До тех пор, пока наш клиент не выступит в защиту своей позиции в зале суда или истцы не отзовут свой нелепый иск, мне нечего вам сказать.
Till such time as our client has their day in court or the plaintiffs drop the suit, I'll have nothing of value to tell you.
Показать ещё примеры для «drop»...

отозватьcall back

Потому что если я не могу установить соответствие с машинами, то придется платёж отозвать...
Because if I can't correlate this note with the vehicles, I call back that money.
Я отзову членов субкоммитета.
I'll call back the members of the subcommittee.
Мы должны отозвать команду Шеппарда.
We need to call back Sheppard's team.
И теперь, больше, чем когда-либо, вы должны прислушаться к моим наставлениям и отозвать те корабли.
Now, more than ever, you need to heed my guidance and call back those ships.
Сейчас же отзови наших агентов из отпуска.
Call back the agents from vacation immediately.
Показать ещё примеры для «call back»...

отозватьrevoke

В любом случае, они вынуждены отозвать твою лицензию.
However, they will have to revoke your license.
Возможно, он сможет помочь мне выбраться из черного списка, отозвать мой приказ об увольнении.
He may be able to get me off the blacklist, revoke my burn notice.
Согласно нашим договоренностям , мы можем отозвать разрешение в любое время.
According to our agreement, we can revoke the permit at any time.
Однако, два года спустя коллегия снова обратилась к нему, сделав вид, что предоставленные им случаи не были успешными, и заявили, что он нарушает закон, которого не существовало, что было для коллегии основанием отменить, отозвать или приостановить его лицензию.
However, two years later, the board came back again, pretended that the cases he submitted were not successful, and claimed he was violating a law that didn't exist, which was grounds for the board to cancel, revoke, or suspend his license.
Он собирается отозвать твое условно-досрочное.
He's gonna revoke your parole.
Показать ещё примеры для «revoke»...

отозватьretract

Файерберг позвал к себе Шмуля, и умолял отозвать книгу и отказаться от неё, иначе его отлучат от Синагоги!
Feierberg! Feierberg called Shmuel, and pleaded with him to retract everything he wrote, otherwise he would be excommunicated!
Я могу отозвать предыдущее заявление?
Can I retract an earlier statement?
Да, Джеки была расстроена, что её нет в завещании, но я надеялся, что со временем, я смогу убедить её отозвать заявление.
It's true Jackie was upset about being cut out of the will, but I guess I was hoping that, given enough time, I could convince Jackie to retract her landmark status filing.
Ты действительно должен отозвать его.
You should really retract it.
Если ты была бы здесь этой ночью, ты отозвала бы что ни будь что скорей всего впорядке?
If you were us tonight, would you retract something you didn't absolutely have to?
Показать ещё примеры для «retract»...

отозватьrescind

Отзови предложение. — Что?
Rescind it.
Я говорю, пока они не отзовут тот приказ забрать то, что наше конфисковать нашу собственность — мы не будем работать на них, и мы чертовски точно не будем сражаться за них.
I say until they rescind that order to take what is ours -— to confiscate our property -— we don't work for them, and we sure as hell don't fight for them.
Тогда твоя тётя, к сожалению, вынуждена отозвать своё приглашение.
Then your aunt regrets that she must rescind her invitation.
Я отзову его, если попросишь.
I'll rescind it if you ask me to.
После того как ты все обдумаешь, самостоятельно, через некоторое время Не мог бы ты обсудить свои соображения со мной до того, как они отзовут предложение?
After you have thought about it for a period of time with yourself, would you mind discussing what you've thought about with me before they rescind the offer?
Показать ещё примеры для «rescind»...

отозватьstand

Отзовите своих солдат.
Stand your men down at once.
Отзови своих людей, Люциус.
Stand your men down, Lucius!
Отзови свою команду.
You stand your team down.
Нужно отозвать людей.
We've got to stand these men down.
Отзовите своих солдат.
Now, stand your men down.
Показать ещё примеры для «stand»...