отнимать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «отнимать»
«Отнимать» на английский язык переводится как «subtract» или «take away».
Варианты перевода слова «отнимать»
отнимать — take away
Ты отнимаешь у него всё, что у него есть и всё, что когда-либо будет.
You take away all he's got and all he'll ever have.
Дети лишь отнимают у нас жизнь, тогда как книги дают иллюзии, с которыми мы потом живём.
Children only take away your life. Novels give you illusion to live.
Вы отнимаете у сотрудников походы в бары, на вечеринки, в фитнес.
You take away the workplace, that leaves bars, parties, the gym.
Всю славу, которую они нам дарят, в конце концов они же у нас и отнимают.
What glory they give, in the end, they take away.
Почему государство отнимает у простых людей возможность повеселиться?
Why take away people's pleasures?
Показать ещё примеры для «take away»...
отнимать — takes away
Господь даёт. Господь и отнимает.
The Lord gives and the Lord takes away.
Господь отнимает, — но Он и даёт.
The Lord takes away, — but He also gives.
Всё, что отнимает время от репетиций, не идет на пользу команде.
I mean, anything that takes away our time from rehearsing doesn't serve as a team.
Откуда ты знаешь про.. Синий криптонит отнимает и мои способности.
How do you know about... blue Kryptonite takes away my abilities, too.
Синий криптонит отнимает способности и у меня.
Blue kryptonite takes away my abilities, too.
Показать ещё примеры для «takes away»...
отнимать — take
Но моего у меня не отнимайте!
But don't take mine from me!
Такие вещи просто должны отнимать у тебя все силы.
It's bound to take it out of you, a thing like that.
Мы не станем отнимать у него кусок хлеба.
We'll not take crust from his table.
Я не хочу отнимать у вас много времени.
I'm not going to take much of your time up here.
В чем проявляется инстинкт — спасать жизни или отнимать?
Was it instinct to save a life or to take it?
Показать ещё примеры для «take»...
отнимать — waste
Я не хочу отнимать у тебя время.
I don't wanna waste your time.
— Не отнимай у меня время.
Don't waste my time.
Я не собираюсь отнимать у полковника время, заставляя его слушать дурацкую болтовн ...полуголого дикаря.
I'm not going to waste the colonel's time by sending some half-naked savage in front of him with a tall tale.
Не отнимай у меня время на ерунду.
Don't make me waste time on bullshit.
Не отнимайте у меня время.
Don't waste my time.
Показать ещё примеры для «waste»...
отнимать — take up any more of
Я не буду больше отнимать ваше время.
I won't take up any more of your time.
Не хочу отнимать у вас время.
I won't take up any more of your time.
Не буду больше отнимать у вас время, Эбби.
I won't take up any more of your time, Abby.
Больше не буду отнимать ваше время.
I shan't take up any more of your time.
Я не хочу отнимать у вас время.
I don't want to take up any more of your time.
Показать ещё примеры для «take up any more of»...
отнимать — take up
Джентльмены, не стану отнимать вашего времени выказывая свои чувства.
Gentlemen, I shan't take up your time telling you how much I appreciate this honor.
Если нет, то я не буду отнимать понапрасну ваше время или тратить свое.
If it's no, I won't take up your time... nor lose more of mine.
Я не хочу отнимать у вас много времени, миссис Эшер. Времени?
I don't want to take up a lot of your time, Mrs. Ascher.
— Но старина! — Как ты смеешь отнимать мое драгоценное время?
How dare you barge in here and take up my valuable time!
Боже, знаешь, это невыносимо, они отнимают у него столько времени!
I can't stand how much of his time they take up.
Показать ещё примеры для «take up»...
отнимать — steal
Это они отнимают у нас отцов.
It is they who steal our fathers.
Я не хочу отнимать ваше время, давайте голосовать ещё раз.
I do not want to steal their time, vote once more.
А теперь, при Фреях, приходят грабители и отнимают нашу еду, наше серебро.
Now with the Freys, raiders come plundering, steal our food, steal our silver.
Отнимают у нас наш хлеб.
steal the bread froom oour tables.
Итальянец отнимает мяч и дает длинный пас по правому флангу.
The Italian steals the ball and passes it down the right wing.
Показать ещё примеры для «steal»...
отнимать — keep
Я не прошу многого, но магазин ковров отнимает так много времени у Эдди, он работает как негр, так что мы можем позволить себе съездить в отпуск всего шесть или семь раз в год.
I don't ask for much, but the Carpet Warehouse keeps Eddie working like a black, so we can only manage six or seven times a year.
Настоящая работа отнимает всё время.
Proper job keeps her busy.
Машина отнимает у него много времени.
That car of his keeps him pretty busy.
Борьба отнимает у нас много времени.
Resistance keeps us busy.
Он отнимает уйму времени.
Running it keeps a girl busy, right?
Показать ещё примеры для «keep»...
отнимать — rob
— Так зачем отнимать у них пищу?
— Why rob them of this nourishment?
Давайте не будем отнимать у него его обед, раз уж он так мило его запаковал, и он может продолжать духовно питаться. Он упорно трудился.
Let's not rob him of his lunch if he has packed it so nicely, and he can keep his spiritual nourishment.
Я тоже сначала расстроилась, но потом подумала, почему же отнимаю у старшеклассников такого прекрасно подготовленного педагога?
I was angry at first that he wanted to rob me of such a great challenge, but then I realized it's best for the children.
Я не отнимаю у тебя твою месть.
I won't rob you of your revenge.
Снова и снова, мы представляли видения Эмпедокла, золотого века, когда это считалось величайшим оскорблением отнимать жизни и пожирать благородные органы.
Again and again, we imagine the vision of Empedocles, of a golden age when it was considered the greatest outrage to rob lives and to devour noble limbs
Показать ещё примеры для «rob»...
отнимать — away
Вероятно, некоторые скажут... что вам пока нельзя позволять идти... что вы слишком молоды, что у вас есть семьи, матери, отцы... что вас нельзя у них отнимать.
Perhaps some will say... that you should not be allowed to go yet... that you are too young, that you have homes, mothers, fathers... that you should not be torn away.
Я отнимаю у них снасти, взамен даю расписки и говорю дату и время, когда они могут забрать свои вещи.
I'll take that tackle away I'll give them a receipt and a date and hour when to come and collect it.
Эти люди из будущего отнимают всю работу у нас — сегодняшних американцев!
These people from the future are takin' all the work away from us decent present-day Americans!
Если мы все-таки добьемся долгожданного отделения от Англии, то мы должны быть готовы сформировать новые органы исполнительной и законодательной власти, и, плюс ко всему, все мое время отнимает работа со срочной корреспонденцией, которая связана с составлением новой конституции для Виржинии.
If we are to achieve our longed-for separation from England, we must be ready in the state legislatures with new codes of law and governance. and to that end all my time away from the assembly is taken up with urgent correspondence on a new constitution for Virginia.
Люди становятся такими, когда вы отнимаете у них все и оставляете их ни с чем!
This is what everyone becomes when you strip it all away and you leave them with nothing!
Показать ещё примеры для «away»...