откос — перевод на английский
Варианты перевода слова «откос»
откос — derail
Они пустили под откос военный состав.
They've derailed a troop train.
Пустил под откос.
Got derailed.
Я не хочу, чтобы жизнь моей дочери шла и дальше под откос.
I don't want my daughter's life derailed any further.
Каждый твой план был пущен под откос, её одержимостью причинить мне боль.
Every single one of your plans has been derailed by her obsession with hurting me.
Правда ли, что президент Чу встал из-за стола и переговоры пошли под откос?
Is it true that President Chu walked away from the table and that talks have been derailed?
Показать ещё примеры для «derail»...
откос — downhill
И тогда все пошло под откос.
And then things Went downhill.
О, Боже! Далее, всю дорогу, мы ехали под откос.
From then on, it was downhill all the way.
Он пошел по наклонной, пристрастился к бутылке... жизнь пошла под откос.
He went to pieces, took to the bottle... then he really started going downhill.
Мы очень долго катились под откос.
We've been on the downhill slide for a very long time.
Вещи были сломаны,и все пошло под откос отсюда.
Things were broken, and it just kinda went downhill from there.
Показать ещё примеры для «downhill»...
откос — off the rails
Эта операция пошла под откос.
We're working on it. This op's gone off the rails.
Вот тогда моя жизнь и пошла под откос.
And that's where it all went off the rails.
Жизнь пошла под откос.
And I felt like a train off the rails.
Я согласилась на работу, а твоя жизнь пошла под откос?
I take a job and your life goes off the rails?
Ее жизнь, как вы говорили, пошла под откос.
Her life, as you say, it goes from the rails.
откос — cliff
Вы, сэр, склонны время от времени пускать девочек под откос?
Are you inclined, sir, every so often... to ride one off the cliff? Girls, I mean?
Вот ток под откос девчонок пускать я не позволю.
All I can't provide for the party is the cliff.
Произошла авария, машина сорвалась с откоса.
There's an accident, the car goes off a cliff.
Потому что мужик однозначно пытался отправить нас под откос с утёса.
Because the guy basically tried to drive me off a cliff.
И как бы сильно мне не хотелось, я не дам тебе снова пустить все под откос, брат.
And as much as I might like to, I can't let you drive yourself over another cliff, brother.
Показать ещё примеры для «cliff»...
откос — life
Считай, что я пустил свою жизнь под откос.
Well, this is my way of spitting water at life.
Я не должна думать о дурацких танцах, пока Вал пускает свою жизнь под откос ради дешевой выпивки и папиросной бумаги.
I had no right fantasizing about a stupid dance when Val was putting her life on the line to keep reprobates in cheap spirits and rolling papers.
Гордость и радость моего отца. А потом настал день, когда компания пошла под откос, и он был не в состоянии управлять ею.
Pride and joy of my father's life and then there was a day when the company started going under and he was, well, was in no condition to run the place.
Один взгляд на ребенка, и твоя жизнь пойдет под откос.
Just a brief exposure to baby cuteness can ruin your life.
И вся жизнь пошла под откос.
It totally screwed my life up.
Показать ещё примеры для «life»...
откос — destroy
А ворьё из высшей лиги может пускать жизни людей под откос и расхищать пенсионные фонды, и это тебя не волнует.
So white-collar criminals can destroy people's lives and steal their pensions and it's no big deal to you.
Репутация зарабатывается годами, а вот пустить её под откос можно в считанные секунды.
A reputation takes a lifetime to build and only seconds to destroy.
После встречи с отцом Жизнь Патрика пошла под откос
The only thing meeting his father accomplished was to destroy Patrick.
Проигрался в пух и прах, изменил жене, пустил под откос свой бизнес.
Gambled away his money, cheated on his wife, destroyed his business.
Думаешь, только твоя жизнь пошла под откос?
Do you think that you're the only one who's life was destroyed?
Показать ещё примеры для «destroy»...
откос — derailing
А если же мы действительно хотим изменить положение дел есть лучшие способы сделать это чем пускать поезда под откос или рубить кого-нибудь саблей.
And if we really want to change things there are better ways of doing it than derailing trains or slashing someone with a sword.
Пустить эту штуку под откос, это имеет смысл.
The derailing thing, that... that makes sense.
А последнее, что нам сейчас нужно, это необоснованные заявления способные пустить под откос мир, ради которого мы все так упорно трудились.
And the last thing we need right now is a bunch of unfounded allegations derailing the peace that we've all worked so hard for.
А что если пустить поез под откос на выезде из Праги?
What about derailing the train outside of Prague?
"Если ты сейчас же не выйдешь ко мне, я пущу поезд под откос.
"If you do not come immediately to see me, I do derailing the train.
Показать ещё примеры для «derailing»...
откос — mess
Ты действительно пускаешь свою жизнь под откос.
You're really making a mess of your life.
Ее жизнь покатилась под откос.
Her life was a mess.
Сам же сказал, что я качусь под откос.
I mean, you said it yourself, I'm a mess.
откос — apart
Но я сам не понимаю, что со мной происходило в последнее время... Весь этот последний месяц моя жизнь катилась под откос.
But recently, I don't even know what's been happening to me, in the last month my life has fallen apart.
Ты поняла это по единственной причине, твоя жизнь сейчас катится под откос и ты ищешь кого-нибудь, чтобы зацепиться за него.
And the only reason that you realized it is because your life's falling apart and you're looking for someone to cling to.
— А её жизнь пошла под откос!
— And her life fell apart!
И только тогда мы пустим чью-то жизнь под откос.
Then and only then will we tear someone's life apart.
Причем здесь этот толстый тюфяк, когда вся моя жизнь летит под откос?
Why are you talking about that fat poof when my whole life is falling apart?
откос — south
Если снятие показаний и дальше будет лететь под откос, мы будем вынуждены искать другого адвоката.
If this deposition continues to go south, we'll be forced to find another attorney.
Если у нас все пойдет под откос, мне нужно, чтобы вы запустили протокол Тета.
If things go radically south here, I'll need you to implement the theta protocol.
— Похоже, жена была единственным светлым пятном в его жизни, но когда жизнь Гаррет пошла под откос, она отправилась на запад.
— Looks like his wife was the only good thing going for the guy, uh, but when Garrett's life went south, she headed out west.
Но сразу после этого жизнь Мейсона полетела под откос.
But right after that, everything went south for Mason.
Я руководил миссией, когда все пошло под откос.
I was leading a mission when things went south.