отвоевать — перевод на английский

Варианты перевода слова «отвоевать»

отвоеватьwin

А то, что если вырасту большим, старинные владенья отвоюю у Франции обратно, иль умру я воином и славным королём.
— An if I live until I be a man... I'll win our ancient rights in France again... or die a soldier, as I lived a king.
Я её отвоюю назад.
I'll win her back.
Тогда нам просто нужно отвоевать их обратно, не так ли?
Then we'll just have to win them back again, won't we?
Он просто пытается отвоевать тебя обратно.
He's just trying to win you back.
Мы должны отвоевать студию.
We really have to win that practice room.
Показать ещё примеры для «win»...

отвоеватьtake

Мы знать, что он приехал сюда, чтобы отвоевать эту территорию ... у Кота.
We also know that he is here to take over the territory of the Onza.
Если три эти бабы смогли все это сделать, то мы уж точно сможем отвоевать себе блок.
If these three pussies can do all this, the least we can do is take out another cell block.
Отвоевать твои земли у Грейджоев.
Take your land back from the Greyjoys.
Помысел божий оставил их позади, и теперь они хотят отвоевать мир у Господа.
God's plan has left them behind, so they plot to take the world away from God.
Леди Санса желает отвоевать свое законное место у Болтонов. и вернуть свое законное звание Леди Винтерфелла.
Lady Sansa desires to take her ancestral seat back from the Boltons and assume her rightful position as Lady of Winterfell.
Показать ещё примеры для «take»...

отвоеватьwinning back

Демократы подумают, что вас не волнует, отвоюем ли мы Палату.
Democrats will think you don't care about winning back the House.
Меня не волнует, отвоюем ли мы Палату!
I don't care about winning back the House!
Это ключ к тому, чтобы сохранить за нами Белый дом в 2016. Это наш единственный шанс отвоевать большинство в Конгрессе.
It's the key for our keeping the White House in 2016, it's the only chance we have of winning back majorities in Congress.
Мне нужно отвоевать ее, у меня есть немного времени на возможность сделать это перед тем, как я уеду в Рим.
I've got to win her back, and I've only got a small window of opportunity to do it in before I have to leave for Rome.
Я хочу отвоевать её, но не хочу провести с ней весь день .
I want to win her back, but I don't want to spend the whole day with her.
Показать ещё примеры для «winning back»...

отвоеватьtake back

А может, и отвоевать для нас местное законодательное собрание.
Maybe take back that state house for us.
Если у него действительно армия, он поможет нам отвоевать королевство.
If he trully have an army, then he can help us take back the kingdom.
Мы отвоюем Стейтен-Айленд, квартал за кварталом, поймаем этих тварей и оторвем их чертовы головы.
We're gonna take back Staten Island one block at a time, flush these things out and blow their goddamn heads off.
Мы отвоюем Стейтен-Айленд, квартал за кварталом.
We're gonna take back Staten Island one block at a time.
Год, когда мы отвоевали то, что было нашим.
The year we took back what was ours.
Показать ещё примеры для «take back»...

отвоеватьretake

Мы ещё побеседуем, как только я отвоюю твой город.
We shall break words again, once we retake your city.
Все за мной, нужно отвоевать возвышенность!
Fall by my side and retake hill!
Операция, чтобы отвоевать бухту.
A tactical assault to retake the bay.
Чем дольше Капитан Вейн остается в бухте, тем это опаснее для него и вероятнее, что Капитан Флинт может победить губернатора и привести армию, чтоб отвоевать корабль.
The longer Captain Vane remains in this harbor, the more dangerous it is for him and the more likely it is that Captain Flint might just win over the governor and bring his militia to bear to retake the ship.
С мертвыми Кларк и Командиром, дикари могут вернуться, чтобы еще кого-нибудь прикончить, и тогда мы сможем отвоевать землю.
With Clarke and the commander dead, the savages can go back to killing each other, and then we can retake the ground.
Показать ещё примеры для «retake»...

отвоеватьfight

Ты отвоевал свою войну, солдат, и заслужил благодарность Рима.
You fought your war, soldier, and earned the gratitude of Rome.
Мы только отвоевали две войны.
We just fought two wars.
Я своё отвоевала.
I've fought mine.
Да, они удочерили двухмесячную девочку, а теперь биологические родители отвоевали ее обратно.
Yes, they adopted a two-month-old girl, but the genetic parents fought to get her back.
Мы потеряем наше чувство самоуважения, которое мы так тяжело отвоевали!
We will lose our self-respect that we fought very, very hard for.
Показать ещё примеры для «fight»...

отвоеватьback

Думаю, что мне ещё предстоить отвоевать назад твоё сердце.
I figure I gotta earn my way back into your heart.
— Мы его отвоевали.
— We got it back.
У нас достаточно людей чтобы отвоевать форт.
We have men lining up in droves to back us in retaking it.
Слушай, если ты хочешь отвоевать свою территорию, то должен вести себя как альфа-самец.
Look, if you really want to get your turf back you're gonna have to start acting like the alpha dog.
Каждая секунда, проведённая в бегах, — это время, которое мы должны отвоевать.
Every second we spend running is a second we should be fighting back.
Показать ещё примеры для «back»...

отвоеватьreclaim

Я думаю он просто тихо живер, и становится сильнее и сильнее, ждет момент когда появиться снова и отвоевать свою корону.
I think he's lying low and getting stronger, waiting for just the right moment to come back and reclaim his crown.
Я пойду на бал, чтобы отвоевать мою жизнь.
What's up? Jason, I'm going to that alumni ball tonight, and I'm gonna reclaim my life.
Я хочу победить Джафара, отвоевать страну Чудес, но не для себя, а для всех, и ты должен рассказать всем, что они могут верить мне.
I want to defeat Jafar, reclaim Wonderland, but not for me... for the people, and I need you to tell them that they can trust me.
Залечив раны и набравшись сил, стая готова двинуться домой и отвоевать то, что принадлежит ей по праву.
Wounds healed and strength regained, the troop is ready to head home and reclaim what's rightfully theirs.
Мне нужна армия, чтобы отвоевать Беббанбург.
If I'm to reclaim Bebbanburg, I'll need an army.

отвоеватьafter the war

Отвоевав, Евдоким вернулся к своей кузнечной специальности.
After the war, Yevdokim returned to his profession of blacksmith.
Ты отвоевал свое, сын.
You've had your war,son.
Он своё отвоевал.
That guy's done in this war.

отвоеватьretaken

Осгилиат необходимо отвоевать.
Osgiliath must be retaken.
Сюда! Нужно поднять ворота, чтобы отвоевать город!
Over here we must see that the be retaken!
Нужно поднять ворота, чтобы отвоевать город!
We must see gate opened and city retaken!
Ваш дядя Бринден Черная Рыба собрал остатки войск Талли и отвоевал Риверран.
Your great-uncle Brynden the Blackfish has gathered what remains of the Tully forces and retaken Riverrun.
Мой дядя Чёрная Рыба реорганизовал его и отвоевал Риверран.
My uncle the Blackfish has reformed it and retaken Riverrun.