reclaim — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «reclaim»

/rɪˈkleɪm/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «reclaim»

«Reclaim» на русский язык можно перевести как «вернуть», «восстановить», «отыскать» или «получить обратно». В зависимости от контекста, перевод может варьироваться.

Варианты перевода слова «reclaim»

reclaimвернуть

What woman lives who has passed the prime of life that would not give her remaining years to reclaim even a few moments of joy and happiness, and know the worship of men?
Какая же женщина, когда она стареет, не готова пойти на всё, хоть лишь бы на несколько минут не вернуть свои молодые годы, эту радость, красоту и обожание мужчин?
I'm en route from Florence to reclaim my states in Sicily... and I find it quite necessary to make certain arrangements.
Я следую из Флоренции, дабы вернуть свои владения в Сицилии и я нахожу совершенно необходимым достичь определенных договоренностей.
You have to reclaim the money.
Нужно вернуть деньги, старик.
Perhaps there may still be a way to reclaim her affections.
Быть может, есть способ вернуть ее расположение.
Time can never be reclaimed.
Время невозможно вернуть.
Показать ещё примеры для «вернуть»...

reclaimвосстановить

To help you reclaim the planet surface, our zoological gardens will furnish a variety of plant life.
Чтобы помочь вам восстановить поверхность планеты, наши зоологические сады снабдят вас различными растениями. Послушай, я заключу с тобой сделку.
You know, put up a Wal-Mart maybe, but the town manager wants to reclaim it, so...
Земле цены нет! Здесь бы сеть магазинов поставить, но мэр хочет его восстановить.
I was hoping you could help me reclaim it, Tanya.
Я надеялась, вы сможете помочь мне ее восстановить, Таня.
They like to reclaim it.
Они хотят восстановить его.
You see, sister, mother believes that by placing us in new bodies we could then reclaim some kind of purity, even begin families of our own again.
Видишь ли, сестра, мать верит, что с перемещением нас в новые тела, мы могли бы восстановить некоторую чистоту, и даже начать свои собственные семьи.
Показать ещё примеры для «восстановить»...

reclaimзабрать

Well then, I'm sure one of the other owners can keep her until Mr. Dubois can reclaim her.
Тогда, я уверен, что один из других собаководов может взять её до тех пор, пока мистер Дюбуа не сможет её забрать.
It is time to reclaim the golf courses from the wealthy and turn them over to the homeless.
Настало время забрать у богачей поля для гольфа и отдать их бездомным.
He's already on his way to reclaim him.
Он уже направляется на станцию для того, чтобы забрать своего сына.
Here to reclaim the stiletto out of your assistant's back?
Пришла забрать кинжал из спины своей ассистентки?
I came to reclaim something of mine.
Я пришел сюда забрать кое-что свое.
Показать ещё примеры для «забрать»...

reclaimвозвращение

Think of it as reclaiming the spot that is rightfully ours.
Думай о возвращении места, которое правомерно наше.
She spoke of reclaiming your femininity.
Она говорила о возвращении своей женственности.
He... he made notes about reclaiming the valley, going north for more potable water, and building a bigger perimeter. But his original intent is important to me.
Он сделал записи о возвращении долины, расширении на север для увеличения запасов воды, расширении периметра, но для меня важен его первоначальный замысел.
This is about reclaiming stolen property.
Это касается возвращения украденной собственности!
You will need your strength to reclaim the Aether.
Тебе понадобятся силы для возвращения Эфира.
Показать ещё примеры для «возвращение»...

reclaimисправить

I'll give you a tool to reclaim your life, to discard the vices that have so corrupted your soul.
Я дам тебе инструмент, чтобы исправить твою жизнь. Чтобы ты смог избавится от пороков, развративших твою душу.
But running away with Skylar is not the way to reclaim your old self.
Но убегать со Скайлер, это не выход, это не способ исправить себя прежнюю.
I have to reclaim it for you now, Lizzie.
Я должен исправить это для тебя сейчас, Лиззи.
I'd like to reclaim that now, and do what I love most.
И сейчас я хочу это исправить и сделать то, что люблю больше всего.
I have to reclaim my destiny, Arthur... somehow.
Я должна исправить свою судьбу, Артур ... как-нибудь.
Показать ещё примеры для «исправить»...

reclaimотвоевать

What's up? Jason, I'm going to that alumni ball tonight, and I'm gonna reclaim my life.
Я пойду на бал, чтобы отвоевать мою жизнь.
I want to defeat Jafar, reclaim Wonderland, but not for me... for the people, and I need you to tell them that they can trust me.
Я хочу победить Джафара, отвоевать страну Чудес, но не для себя, а для всех, и ты должен рассказать всем, что они могут верить мне.
Wounds healed and strength regained, the troop is ready to head home and reclaim what's rightfully theirs.
Залечив раны и набравшись сил, стая готова двинуться домой и отвоевать то, что принадлежит ей по праву.
If I'm to reclaim Bebbanburg, I'll need an army.
Мне нужна армия, чтобы отвоевать Беббанбург.
it's amazing how quickly the vegetation has reclaimed the area.
Поразительно, как быстро растительность отвоевала место.
Показать ещё примеры для «отвоевать»...

reclaimвосстановление

Reclaiming the Fourth Estate.
Восстановление прессы.
Reclaiming journalism as an honorable profession.
Восстановление журнализма как почётной профессии.
Reclaiming every inch of ancestral land here is big business.
Восстановление наследственных земель это большой бизнес.
You're right, but reclaiming territory is a pipe dream if we can't weather this storm.
Ты прав, но восстановление территории это несбыточная мечта, если мы не сможем выдержать этот натиск.
Those ashes would be really important to some people out there, crazy people who've been talking about reclaiming the Temple.
Этот пепел был очень важен для каких-то людей, сумасшедших, они обсуждали восстановление Храма.
Показать ещё примеры для «восстановление»...

reclaimпотребовать

We shall reclaim from this kingdom riches beyond measure...
Мы должны потребовать у этого королевства его богатства сверх меры...
I'll make you chief of railroad police, with authority to reclaim our workforce.
назначу вас шефом железнодорожной полиции, с полномочиями потребовать обратно нашу рабочую силу.
I'm aware of your intention to reclaim the Sze Yup Company contract on Mei Fong.
Я в курсе, что вы хотите потребовать исполнения контракта с «Се Ю» у Мэй Фонг.
You have picked my bones clean. Speak, before I reclaim the meat.
Вы высосали мои кости, говорите прежде, чем требовать мяса.
And he was killed by that person as he reclaimed the ring.
И он был убит этим человеком, когда потребовал кольцо назад.

reclaimзахватить

We need both to make sure we reclaim berk.
Они нужны нам, чтобы захватить Олух.
I'm suggesting that I see no obvious means by which we can reclaim Nassau town, not without risking the loss of significant assets of his majesty's Navy.
— Я предлагаю признать, что у нас сейчас нет способа захватить город. Без риска потерять ресурсы флота Его Величества.
Together, we can reclaim the throne.
Вместе мы сможем захватить трон.
Nature can reclaim a city pretty fast.
Природа довольно быстро захватывает город.
inreality, nature will reclaim earth very quickly.
В действительности, природа захватывает землю очень быстро