отвернуться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «отвернуться»

«Отвернуться» на английский язык переводится как «to turn away».

Варианты перевода слова «отвернуться»

отвернутьсяturn away

Я собираюсь поцеловать тебя, я хочу, чтобы потом ты отвернулась и что-нибудь говорила по ходу, чтобы не могла видеть.
I'm going to kiss you, then I want you to turn away and go on talking so you won't see.
Отвернусь.
I'll turn away.
Почему он отвернулся от меня?
Yes, why did he turn away?
Отвернись от него!
Turn away from it!
Отвернись, Джессика, или ты сойдешь с ума.
You must turn away, Jessica, orit will drive you mad.
Показать ещё примеры для «turn away»...

отвернутьсяturn your back on

Вы не можете отвернуться от них.
You can't turn your back on them.
Если ты сейчас отвернешься от меня, покуда я жив, тебе не будут рады ни в одном уголке Клингонской Империи.
If you turn your back on me now for as long as I live, you will not be welcome anywhere in the Klingon Empire.
Отнюдь. Но приходит время, когда нужно отвернуться от всей этой бессмыслицы... и просто сказать нет.
But there comes a time when you have to turn your back on that nonsense and just say no.
Ты не можешь отвернуться от Совета.
You can't turn your back on the Council.
Вы не можете от них отвернуться!
You can't turn your back on them!
Показать ещё примеры для «turn your back on»...

отвернутьсяturn

Смотрите, я получил бесплатного ловца, расколол команду Ника и заставил Ника отвернуться от одного из своих лучших друзей.
Look, I got a free catcher, I got one of Nick's crew suspended, and I got Nick to turn his back on one of his best friends.
Конечно, если отвернуться от тебя ... небрежно как... и ты схватишь мою пушку... и стукнешь меня по куполу... это будет совсем другое.
Of course, if turn my back on you... carelessly like... and you happened to grab my blackjack... and conk me over the dome with it... that would be something else.
Если ты отвернешься, то у меня ничего не останется!
If you turn me down I got nothing left, nothing!
— Стоит мне только отвернуться...
I turn my back and...
Удача может отвернуться.
Our luck may turn.
Показать ещё примеры для «turn»...

отвернутьсяturn my back

Стоило мне отвернуться, ты сразу же спутался с блондинкой!
The minute I turn my back, you go behind it with the blonde, huh?
Только отвернулся — ты тут как тут!
I turn my back and off you go!
Чтобы проповедь началась, как только я отвернусь?
So the messages can start again as soon as I turn my back?
Я отвернулась на минуту, а Вы исчезли!
I turn my back for one moment, and what do you do? You disappear.
Но с другой стороны... как я могу отвернуться от своей веры?
On the other hand, how can I turn my back on my faith, my people?
Показать ещё примеры для «turn my back»...

отвернутьсяlook away

Нет, не давай мне руку и отвернись.
No, don't give me your hand, and look away.
Отвернитесь, пожалуйста.
Please, look away.
— Заценил и отвернулся.
— You get a sense of it, then look away.
Отвернись, я-— я отвратителен.
Look away, I'm... I'm hideous.
Слабонервным просьба отвернуться.
If anybody's squeamish, look away.
Показать ещё примеры для «look away»...

отвернутьсяlook

Я не могу так просто от нее отвернуться, миссис Реди.
I can't give up looking for her, Mrs. Redi.
Потом, как будто этого не достаточно, я получила мячом , когда отвернулась.
Then... I got hurled the ball when I'm not looking.
Ее бы сильнее напугало, если бы я оторвал ей голову, когда она отвернется. Потом просунул бы руку через ее горло, и пошевелил бы пальцами.
Would have scared her lots more if I'd pulled his head off while she wasn't looking, then put my hand up through his throat and wiggled my fingers about.
И потом Белый Дом наложит на него вето, как только люди отвернутся.
The White House will veto it when no one's looking.
А может и несколько раненых, когда ты отвернешься.
Perhaps a few wounded ones when you are not looking.
Показать ещё примеры для «look»...

отвернутьсяluck

Но удача отвернулась от него в производстве потомства.
However, Toyochiyo did not have luck of making his own children.
От вас тоже может отвернуться удача.
Maybe your luck won't hold either.
Из-за этого от меня отвернулась удача!
That's why I have such bad luck!
Убедись, чтоб удача от него отвернулась.
See that his luck runs out.
В этом городе удача может отвернуться в любой момент.
In this town, luck can change that quickly.
Показать ещё примеры для «luck»...

отвернутьсяturn around

Ну же,отвернитесь.
So turn around.
Сейчас отвернись.
Now turn around.
Отвернись.
Turn around.
— А вы отвернитесь.
— Take it off. — Turn around.
Отвернитесь.
Turn around.
Показать ещё примеры для «turn around»...

отвернутьсяturned his back on

Слушай... проблема в том, что все члены общины знают, что он от нас отвернулся.
Look, um... you know, the problem is everyone in our community knows that he turned his back on us, right?
Он разбил мне сердце. Он отвернулся от традиций, от веры, и от меня.
He turned his back on our traditions... on our faith, and on me.
Разница.. лишь в том, что он отвернулся от тебя.
The difference... is that he turned his back on you.
Он отвернулся от меня и просто ушел.
He turned his back on me And he just walked off.
Но как быть, если Настоятель сам отвернулся от нее?
But what to do when that Guardian has already turned his back on her?
Показать ещё примеры для «turned his back on»...

отвернутьсяaway

Все мои подруги отвернулись, нет никого, я лишь хотела бы попросить тебя исправить все, хорошо?
All my girlfriends have gone away, there's nobody, I wanted to ask you to fix everything, O.K.?
И тем не менее это так. Очень странно, но в последнее время удача отвернулась от него, и его состояние словно рухнуло в пропасть!
It's strange, but luck eludes him lately and his fortune is slipping away.
Тогда отвернись.
Then go away.
У Лорэлэй был шанс создать семью, но она от него отвернулась.
Lorelai had her chance for a family, she walked away from it.
И даже дети от меня отвернулись.
Even my children fell away.
Показать ещё примеры для «away»...