оставаться — перевод на английский

оставатьсяstay

Двое остаются, двое идут за помощью.
Two stay, two go and get help.
Но мне нет причины оставаться.
But I don't need to stay.
Я счастлив. А начнет разыгрывать надменность или станет слишком прямолинеен — и оставайтесь рядом.
Even if he doesn't listen, or even if he acts proud or says things too bluntly, cut him some slack and always stay by his side.
Оставайся здесь и никуда не уходи.
First, stay here and don't go anywhere.
Госпожа. Оставайтесь здесь и ...
So, you don't have to worry anything, Madame, and as usual, you can stay here and...
Показать ещё примеры для «stay»...

оставатьсяremain

Вы недолго оставались гражданским. — Нет, мой капитан.
You didn't remain a civilian very long.
Здесь или там, но пока ты остаешься старой девой, ты будешь законной добычей для мужчин-волокит.
Here or there, as long as you remain a spinster... you're fair game for any philandering male.
..кто ты есть, и оставайся таким же."
As you are, so shall you remain. "
Остальному конвою оставаться на месте.
Have the rest of the escort remain on station.
— Он хочет, чтобы клад оставался на своём месте.
His will is for the bundle to remain where it is.
Показать ещё примеры для «remain»...

оставатьсяleft

Ничего не остается, как исчезнуть где никто меня не знает и начать жить с начала.
There's nothing left for me to do but to go away where nobody knows me and try and start all over again.
Аристократ увозит её А родителям Белинды остаётся протестовать и звать на помощь
The nobleman carries her off and Belinda's parents are left protesting and calling for help.
Тогда есть только одно, что остается для нас, и это вступить в брак.
Then there's only one thing left for us to do, and that is to get married.
Поэтому мне ничего не остается, как ненавидеть всех и все... в этом проклятом городе.
So there's nothin' left to do but to hate everything and everybody... in this cursed town.
Что остается нам от дней счастья, как не пара редких минут?
What's left of the days when we were happy but a few rare minutes?
Показать ещё примеры для «left»...

оставатьсяkeep

Тогда Барри и Келли случайно столкнутся с ней и начнут забалтывать, чтобы она оставалась в магазине сколько нам нужно.
Then, Barry and Kelly, you're gonna bump into her and start small talk to keep her inside the store.
Продолжай оставаться таким жестоким — и в один прекрасный день я уйду от тебя!
"Keep on with your cruelty... and some day I'll leave you!"
— Всем оставаться на своих местах.
— Everybody keep your seats.
Так что я пытаюсь оставаться при деле.
So I try to keep busy.
Из которых, учитывая то, что ты должен помогать матери, оплачивать счета, у тебя остается 10 долларов — в лучшем случае.
Out of which, after supporting your mother and paying your bills, you're able to keep, say, $10, if you skimp.
Показать ещё примеры для «keep»...

оставатьсяstand

Оставайтесь с вашим любимым диктором.
Stand by for your station announcer.
У меня ещё четыре дня, но я не могу здесь больше оставаться!
I've got four days more, but I can't stand it here!
Я хочу жить в другом месте. Не могу здесь оставаться
I wanna live somewhere, I can't stand it here.
Я не могу оставаться здесь одна.
I can't stand it here alone.
И я не могу оставаться в стороне и наблюдать, как она разрушается.
And, I can't stand by and see it destroyed.
Показать ещё примеры для «stand»...

оставатьсяstill

Да, в ту ночь, оставаясь неузнаваемым я был любовником моей жены.
That night, still disguised... I became my wife's lover.
Да, настоящий шедевр инженерного искусства. До сих пор остается самой выдающейся стальной конструкцией в мире.
Yes, it is an amazing piece of engineering... still the most remarkable iron structure in the world.
Это остается в силе?
That still goes.
— Получается, проблемы остаются.
So you're still in trouble.
— Я была твоей. Все, кто были моими девушками, ими остаются.
Anybody who was my girl is still my girl.
Показать ещё примеры для «still»...

оставатьсяonly

Остается только надеяться, что жив и невредим.
I only hope he is safe and sound, I'm sure.
Колен невиновен, у слуги алиби... слепой отпадает. Остается только один виновный.
With Colin's innocence, the servant having an alibi... and the blind man out of it, I see only one guilty person.
На любой работе она оставалась только до первой зарплаты.
When she took a job, it only lasted till payday.
Мне остаётся всего пара недель в Париже.
I've only a couple more weeks left in Paris.
Нам остается только прибыть на готовое.
We only had to be there.
Показать ещё примеры для «only»...

оставатьсяhold

Хорошо, оставайтесь на линии.
Okay, hold it.
Оставайтесь на линии.
Hold the line open.
Как долго вы хотите оставаться тут?
How long are you going to hold me here?
Пожалуйста, оставайтесь на линии.
Hold the line a minute, please.
Остаюсь на 50.
Hold at 50.
Показать ещё примеры для «hold»...

оставатьсяstick

Хорошо, оставайтесь там, пока не появится бармен.
Okay, stick around till the bartender comes.
Макс, да ладно тебе, оставайся с нами.
Stick around, Max.
Я должен оставаться поблизости.
I got to stick around.
Оставайся с нами.
Stick around.
Оставайся с нами.
Stick with us.
Показать ещё примеры для «stick»...

оставатьсяgo

Польди, милая, если тебе не хочется идти в оперу, оставайся дома.
From now on, I'll never go out without my jewels
Они долго остаются без еды, а ухватив добычу, рвут друг друга когтями.
They go without eating when the game is scarce. And when there is a kill, they claw and bite each other over it.
Оставайся, если хочешь, у меня.
Go on and snore... at my place.
— Ты остаешься.
— You ain't going.
Ты остаешься здесь за главного, на время, пока я буду в отъезде.
You're going to be head man around here while I'm gone.
Показать ещё примеры для «go»...

Отправить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я