особенный — перевод на английский
Быстрый перевод слова «особенный»
«Особенный» на английский язык переводится как «special».
Варианты перевода слова «особенный»
особенный — special
А теперь сюрприз от шафера для нашей особенной пары.
And now the groomsmen have a surprise for the special couple.
На Ночь Гая Фокса запланировано что-то особенное?
Is anything special happening on Guy Fawkes Night?
Ничего особенного.
Nice. But nothing special.
— Уверен, что это будет нечто особенное.
— It'll be something special, I'm sure.
— Что-то особенное? — Нет, просто возвращайся пораньше.
— Why, anything special?
Показать ещё примеры для «special»...
особенный — especially
Прости, особенно за то, что должна сделать сейчас.
I'm sorry, especially for what I have to do now.
Особенно эта жёлтая повязка.
Especially this yellow armband.
Особенно, когда знаешь правду.
Especially when you know the real truth.
Хочу вам кое-что сказать, особенно тебе.
I got something to say to you, especially to you.
Особенно недостаток еды ошушается в Июне и Июле.
Especially in June and July there's not enough food.
Показать ещё примеры для «especially»...
особенный — particularly
Особенно красивая группа в этом году, как вы можете видеть.
Particularly handsome group this year, as you can see.
Я, как правило, предпочитаю компанию мужчин, особенно если они — бармены.
I'm afraid, as a rule, I prefer the company of men, particularly if they're bartenders.
Мне было бы очень приятно, Джерри, если бы ты вспоминал меня все эти годы, особенно, когда ты написал такую прекрасную пьесу.
Jerry, it would be nice to think you'd remembered me all these years, particularly when you've written such a really beautiful play.
Я не считаю себя особенно красивой и талантливой.
I don't consider myself particularly beautiful or talented.
Особенно его расстроило, что они во время ужина проплывут мимо моего имения.
He was particularly mortified at having to sail past here at dinner time, which means, let's see, er, Barnard's Head...
Показать ещё примеры для «particularly»...
особенный — very special
Вы для меня особенный.
Because you're very special to me.
Это будет особенный вечер.
It's gonna be a very special evening.
Да, особенный завтрак Для наших двух маленьких голубков.
Yes, a very special breakfast... for our two little dummelflumphes.
Слушайте, у меня есть кое-что особенное наверху.
Listen, I have something very special upstairs.
Стефани, ты знала это, когда выходила за меня замуж, во мне нет ничего особенного, я хороший инженер, но я не герой.
Stephanie, you must have known when you married me that I'm nothing very special. I'm a good naval engineer but outside of that I'm no hero.
Показать ещё примеры для «very special»...
особенный — big deal
Поверь, ничего особенного.
Believe me, it's no big deal.
Здесь нет ничего особенного.
It's not a big deal.
Ничего особенного.
Oh, wow. Big deal.
Это был всего лишь поцелуй — ничего особенного.
It was just a kiss. No big deal, right?
Для меня особенное, Моника.
It's a big deal to me.
Показать ещё примеры для «big deal»...
особенный — much
Особенно в компании.
I don't think much of the company.
Да ничего особенного, просто слоняюсь без дела.
I'm not doing much of anything. On the level, I'm not.
Я всегда намеревался однажды повторить, но мы особенно не разъезжали после медового месяца, так ведь?
I always intended we should do it again some day, but we never got anywhere much after our honeymoon, did we?
По-моему, никем особенным.
Not much, I think.
Ну, не у меня, а у моей жены. И мне не хочется это обсуждать, особенно сейчас. Но, боюсь, что доктор пра в.
I mean, my dear wife has and much as I dislike discussing it in this hour of our trial I believe the Doctor is right.
Показать ещё примеры для «much»...
особенный — really
Они хорошо покупаются, особенно дамами.
We've sold quite a few. — Really?
Значит, надо убить его в поезде или, и так дело будет особенно занятным,.. ...убить его где-то ещё и положить на рельсы.
Now that would mean either killing him on the train... or, and this is where it really gets fancy, you kill him somewhere else... and put him on the tracks.
Ничего особенного.
Not really...
— Мне нет, не особенно.
— Not really.
— Но это неправда... — Конечно, это неправда, но в этом месте и нет ничего особенно подлинного, начиная с монахов.
— It certainly isn't, but nothing's really true in this place, starting with the monks.
Показать ещё примеры для «really»...
особенный — nothing
Ничего особенного, после того как привыкнешь.
Nothing like it after you get used to it.
Да нет, ничего особенного.
Oh, it's nothing.
— Чем вы занимаетесь? — Ничего особенного. Я не собираюсь говорить об этом даже в моих мемуарах.
Nothing brilliant worth mentioning... not even in my memoirs!
— Хм...мужчина...ничего особенного.
— Hm... the man... nothing.
— Пока ничего особенного.
— Nothing good so far.
Показать ещё примеры для «nothing»...
особенный — really special
— Эта особенно хороша.
This one is really special.
Просто я знаю, что меня ждёт впереди что-то особенное.
I just know that there's something really special out there for me.
Просто я знаю, что меня ждёт впереди что-то особенное...
I just know that there's something really special out there for me.
И на нашу годовщину свадьбы в этом годы мы хотели сделать что нибудь особенное.
For our wedding anniversary this year, we wanted to do something really special.
У вас есть что-то особенное, и даже после всех ваших неудач, вы любите друг друга.
You've got something really special there, and to bounce back after all those setbacks, and to just love each other.
Показать ещё примеры для «really special»...
особенный — different
Вот греки — они особенные?
Are Greeks different?
В этом тоже есть что-то особенное.
It's different, but there's a kind of peace in that, too.
Ты думала, что это будет что-то особенное, правда, Вэнс?
You thought it would be different, didn't you, Vance?
Очень особенная.
Very different.
— Но не этого пса. Он особенный.
He's different.
Показать ещё примеры для «different»...