опрашивать — перевод на английский

Варианты перевода слова «опрашивать»

опрашиватьinterviewing

Вы понимаете, что я опрашиваю всех, кто был на борту корабля.
You understand that I am interviewing everybody onboard the ship.
Детективы, я слышал, что вы еще до сих пор здесь, опрашиваете свидетелей, и я...хочу кое-что вам рассказать хорошо..
Detectives, I heard you were still here, Interviewing people, and I have... Something to tell you.
Я провел день, опрашивая семью.
I spent the day interviewing the family.
А чего ты добиваешься опрашивая свидетелей?
And what are you doing interviewing witnesses?
Я начал ездить в тот район, в поисках сведений о настоящем Николасе Баркли, опрашивал соседей, пытаясь узнать всё, что мог, об этом мальчике и об этой семье.
I started going into the neighbourhood, and finding out about the real Nicholas Barclay, interviewing the neighbours, trying to find out what I could about that boy and about that family.
Показать ещё примеры для «interviewing»...
advertisement

опрашиватьquestioned

— Вас опрашивала полиция.
— Police questioned you.
К огда я опрашивал маль чишку в гостинице. тот сказал, что они играли в футбол.
When I questioned the little boy at the hotel, he said they played football in the car park.
Мистер Бруссард выглядел взволнованным, когда вы опрашивали его?
Now, did Mr. Broussard seem agitated when you questioned him?
Адвокаты морской пехоты опрашивали ее, но она настаивала, что травмы были получены во время занятия боксом в спортзале вне базы.
Marine counselors questioned her, but she insisted that her injuries were the result of boxing training at an off-base gym.
Я опрашивал его.
I questioned him.
Показать ещё примеры для «questioned»...
advertisement

опрашиватьcanvassing

Так, Риксби, начни опрашивать соседей.
Cho, Rigsby, start canvassing the neighbors.
Техники проверяют камеры видеонаблюдения и опрашивают население, видел ли кто-то звонившего.
Unis are checking security cameras and canvassing to see if anyone saw the caller.
Найдите кадры с подозреваемыми и начните опрашивать всех на Флатбуше.
Pull some stills of the video and start canvassing flatbush.
Пойду-ка я опрашивать местных.
Better get canvassing.
Один из наших людей опрашивал соседей и заметил камеру наблюдения за транспортом напротив здания Активистов.
One of our people was canvassing the neighborhood and noticed a traffic light camera across from the A-CAN building.
Показать ещё примеры для «canvassing»...
advertisement

опрашиватьtalking

Мы их всех опрашиваем.
We shall be talking to them all.
Полиция опрашивает всех, кто был там, чтобы выяснить, видел ли кто-нибудь хоть что-то.
The police are talking to everyone who was there, to see if... You know, if anyone saw anything.
Опрашиваем жильцов, ни видел или не слышал ли кто чего.
Talking to residents about things they might have seen or heard.
Мои люди уже опрашиваю жертву.
My people are already talking to the victim.
Мы опрашиваем всех, кто живёт на Денхольм-авеню, не видели ли они чего-нибудь, связанного с убийством.
We're talking to everyone who lives on Denholme Avenue, see if they saw anything in connection with the murder.
Показать ещё примеры для «talking»...

опрашиватьask

Число будет намного выше если опрашивать людей младше 30.
The number gets a lot higher than that if you ask people under 30.
И опрашиваете, не видел ли кто ее.
Ask if anyone has seen her.
Мы осматриваемся, опрашиваем свидетелей, ну ты помнишь всю эту процедуру.
We look, ask questions, you remember how that works.
Согласно приказу департамента полиции, мы опрашиваем всех свидетелей для анализа контроля качества.
Police department order 14-3 mandates we ask all witnesses to complete a quality control survey.
Либо я опрашиваю, либо плакал наш бюджет.
I gotta ask or our funding gets Cut.
Показать ещё примеры для «ask»...

опрашиватьdebriefed

Террорист освободил часть заложников, их сейчас опрашивают оперативные работники.
The gunman has just freed several hostage, who will immediately be debriefed by members of the crisis team.
Каждого пассажира опрашивают, они сходят на землю и уезжают.
Every passenger gets debriefed, They get their land legs back, and they leave.
Да, Райан только что опрашивал меня.
Yeah, just debriefed with Ryan.
Я пока не опрашивал следователей детально, но, судя по отчётам, следов проникновения и семени не обнаружено.
I haven't debriefed the investigators in detail, but the reports don't indicate penetration or ejaculation.
Нилу Мизрани... её закончили опрашивать?
Nilaa Mizrani... is she done with her debriefing yet?
Показать ещё примеры для «debriefed»...

опрашиватьinterrogating

Меня не будут опрашивать в своем же собственном доме.
I am not gonna be interrogated in my own house by you two.
Так это стало моей обязанностью опрашивать вернувшихся из плена.
Thus it falls to me to interrogate our returned.
Мелисса Добек прислала Шейну Мэтерс сообщение, пока мы опрашивали его.
Melissa Dobek texted Shane Mathers while we were interrogating him.
Ты опрашиваешь свидетеля, а я рычу.
You interrogate the witness and I growl.
Мои парни опрашивают гостей отеля, как всегда — богатый урожай сельских ничегонезнаек и пьяных рыбаков, любителей нахлыста.
My men are interrogating the hotel guests, the usual bumper crop of rural know-nothings and drunken fly fishermen.
Показать ещё примеры для «interrogating»...