оправданный — перевод на английский
Быстрый перевод слова «оправданный»
«Оправданный» на английский язык переводится как «justified».
Варианты перевода слова «оправданный»
оправданный — justify
В сложившихся обстоятельствах я считаю свои действия всецело оправданными.
Under the circumstances I consider I was perfectly justified!
Вот почему я полагаю, что вполне оправданно рекомендовала комитету отклонить ее заявку.
So I think I was perfectly justified in advising my committee not to allow her claim.
Что ж... ты оправдан благодаря своему блестящему уму.
What are you justified because of his brilliant mind.
Насилие оправдано, если осуществляется на благо человечество.
Violence is justified in the service of mankind.
Это оправдано, Отец.
It's justified, Father.
Показать ещё примеры для «justify»...
оправданный — acquitt
— Я была оправдана!
I was acquitted.
Вас судили, вы были оправданы.
You've been tried, you've been acquitted.
Бывает, что оправданный вернется домой из суда, а там его уже поджидает приказ об аресте.
I've known cases of an acquitted man coming home from the court and finding the cops waiting there to arrest him all over again.
Я был оправдан.
Acquitted.
Оба убили из мести, и были оправданы.
Both revenge killers, both acquitted.
Показать ещё примеры для «acquitt»...
оправданный — exonerate
По решению суда вы считаетесь оправданным.
You are to be considered exonerated by this body of judges.
Оправданы.
Exonerated.
Его адвокаты уверяют, что Мэлоун, которого уже обвиняли в подобных преступлениях в прошлом, снова будет оправдан.
His attorneys remain confident that Malone, who has been charged with similar crimes in the past will again be exonerated.
Скажи Хайтауэр, что скоро она будет оправдана.
Uh, tell Hightower she'll soon be exonerated.
Большинство из вас знают, что у меня были некоторые неувязки с законом недавно, и что я был оправдан.
Most of you know I had a little brush with the law recently and that I was exonerated.
Показать ещё примеры для «exonerate»...
оправданный — clear
Господа, я не дворничиха, а артистка, и я была полностью оправдана.
I'm an artist, gentlemen, not a street cleaner, and I've been completely cleared. Yeah?
— Мой клиент был оправдан от всех обвинений относящимся к этому делу.
My client was cleared of any wrongdoing in this case.
Как только официально подтвердится, что выстрел был оправдан.
As soon as the shooting's been officially cleared.
Ты ещё не оправдан.
You're not cleared yet.
Ее муж был главным подозреваемым, была история с плохим обращением... но в итоге, он был оправдан.
Her husband was a prime suspect-— there was a history of abuse-— but eventually, he was cleared.
Показать ещё примеры для «clear»...
оправданный — warrant
Вы желаете знать, оправдан ли риск?
You wish to ascertain if the risk is warranted?
Человек, который так тревожил покой, что его отставка была оправдана.
He did. A man who so disturbed the peace that his removal be warranted.
Я все еще верю в заключение крупных сделок, когда это оправдано.
I still believe in making big trades when it's warranted.
Вы не думаете, что реакция полиции была оправдана?
You don't think a police response was warranted?
Поступок Бена был оправдан и, кстати, чрезвычайно классным.
What Ben did was warranted and extremely awesome, by the way.
Показать ещё примеры для «warrant»...
оправданный — worth
Я читал ваши рекомендации и Пентагон считает, что риск вполне оправдан.
I did read your recommendation and the Pentagon feels that the risks are worth the reward.
Если он в городе для чего-то большего, то риск может быть оправдан.
If he's in town for something bigger, it might be a risk worth taking.
— Думаю, риск оправдан.
I think it's worth the risk.
В случае, если врач решит, что риск оправдан.
That's if the doctor even thinks it's worth the risk.
И ожидание будет оправданным, Оуэн.
And it will be worth the wait, Owen.
Показать ещё примеры для «worth»...
оправданный — vindicate
Мы были полностью оправданы.
We have been vindicated completely.
Я почувствовал себя оправданным.
I felt vindicated.
В конце концов, человек, чья судьба была связана с моей, человек, обвиняемый в преступлении, которое он не совершал, человек, которого я отказывался называть виновным, мистер Беннет Ахмед, был только что оправдан.
After all, a man whose fate has been linked to my own, a man accused of a crime he did not commit, a man I refused to call guilty, Mr. Bennet Ahmed, has just been vindicated.
И когда я сегодня встречу суженого, мои опережающие события заказы будут оправданы.
And once I meet Mr. Destiny tonight, all of my preemptive purchases will be vindicated.
Леди и джентльмены Куахога, я оправдан.
Ladies and gentlemen of Quahog, I feel vindicated.
Показать ещё примеры для «vindicate»...
оправданный — justifiable
На мой взгляд, совершенно оправданная.
Entirely justifiable in my view.
И это открывает ее для оправданных насмешек по поводу их ношения.
And that opens her up to justifiable ridicule for wearing them.
Есть разница между терроризмом и оправданным актом возмездия.
There's a difference between terrorism and a justifiable act of retaliation.
Это уже признано оправданным убийством.
It's already been ruled a justifiable homicide.
Если воры боролись с ним, когда он пытался вернуть свою машину... и у вас нет улик, свидетельствующих об обратном... это делает все три смерти оправданным убийством.
If the thieves fought him when he tried to get his car back... and you have no evidence to the contrary... that makes all three of these deaths justifiable homicides.
Показать ещё примеры для «justifiable»...
оправданный — pardon
Оправдан!
Pardoned!
Возможно, он будет оправдан.
Perhaps he'll be pardoned.
Впоследствии, он был оправдан, но это уже не важно.
He was later pardoned, but it didn't matter.
Офицер Грассо... не будет оправдан.
Officer Grasso... will not be pardoned.
Это не вернет его, но в документах теперь будет указано, что Рэндалл Пэрриш был посмертно оправдан по всем пунктам обвинения.
It will never bring him back, but the record will now show that Randall Parrish was posthumously pardoned of all charges.
Показать ещё примеры для «pardon»...
оправданный — reasonable
Подозрения, которые он старается отбросить, в конце концов, кажутся ему оправданными.
The suspicions he tries to keep away finally seemed reasonable to him.
Я знаю, что люди бы не согласились со мной в этом вопросе, но на мой взгляд это оправдано, что человек прав, пробуя и улучшая свою ситуацию делая конструктивные шаги под профессиональным наблюдением.
I know that people would disagree with it, with me for saying this, but to me that's a reasonable, I think, human right, to try and improve your situation by doing constructive things under a professional's care.
— Но как понять, что это оправданно?
— But how's to say if it is reasonable?
Окей, большинство в этой комнате теперь верят, что есть оправданные сомнения насчет вины мэра Вэста.
Okay, the majority of this room now believes that there is reasonable doubt about Mayor West's guilt.
Каждый покупатель в этом магазине вполне оправданно ожидает, что тх ребёнок не будет украден работником.
Every customer here at Howdy's has the reasonable expectation that their baby won't be stolen by an employee.
Показать ещё примеры для «reasonable»...